File PDF .it

Condividi facilmente i tuoi documenti PDF con i tuoi contatti, il Web e i Social network.

Inviare un file File manager Cassetta degli attrezzi Ricerca PDF Assistenza Contattaci



RG1938 10 14 236 P1.pdf


Anteprima del file PDF rg1938-10-14-236-p1.pdf

Pagina 1 2 34516

Anteprima testo


14-x-1938 (XVT)

Royaume

le

d'Italie et la

-

GAZZETTA UFFICTALE DEL REGNO D'ITALTA

République Turque,

en

y

ajoutant

les clauses additionnelles suivantes:
A la liste I:
Les livres, publications périodiques, journaux et notes
musique italiens seront, à titre de réciproeité, admis à
l'importation en Turquie librement et sans limite de contingentement. Les paiements afférents auK articles précités se«

420

N. 236

-

fera partie int6grante de PAccord Conunercial turco-italieu
du 20 déceinbre 1936.
Veuilles agréer, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances
de

ma

très haute considération.

d6

ront effectués par voie de
dre chronologique ».
A la liste 11:

clearing,

sans

Visto,

d'ordine di Sua Maestà il Re

Il Ministro per

deux clauses est le même que celui

qui
précitée; toutefois, on a cru opporinsérer explicitement la condition de la réciprocité
fond de laquelle Votre Gouvernement s'est d'ailleurs
ces

gli affari

esteri

CIA.so

Les

gique ».
Le texte de

d'Italia,

Imperatore d'Etiopia.

tenir compte de l'or-

livres, publications périodignes, journaux et notes
de musique tures seront, à titre de réciprocité, admis à l'importation en Italie librement et sans limite de contingement.
Les paiements afférents aux articles précités seront effectués
år vois de clearing, sans tenir compte de l'ordre chronolo«

AnAs

REGIO DECRETO-LEGGE 5 settembre 1938-XVI, n. 1577.
Approvazione di una convenzione stipulata tra l'Ammin!strazione della guerra e la provincia di Avellino, per la costru•
zione, in quella città, di una caserma·scuola allievi uiliciali di
complemento di fanteria.

dans Yotre lettre

ligure
tun d'y

VITTORIO EMANUELE III

le
déjà déclaré d'accord.
sur

PElt

GItAZIA

Puisque on a done apporté aux deux clauses en question
légòre modification mentionnée, je saurais gré. à Votre
Excellence de vouloir bien, en accusant réception de la présente lettre, me communiquer l'assentiment du Gouvernement
turc sur ce qui précède et de considérer la présente Note et
Votre Eote de réponse comme Pacte definitif consacrant l'accord intervenu entre nos deux Gouvernements.
Veuilles agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de

plus

DIO

E

VOLONTÀ

PER

DELLA

NAZIONS

RE D'ITALIA

IMPERATORE D'ETIOPIA

la

ma

DI

haute considération.

CAllLO ÛALLI

Visto, d'ordine di Sua Maestà il
Imperatore d'Etiopia
Il JIinistro per

gli affari

Ritenuta la necessità nrgente ed assoluta di provvedern
approvazione della convenzione stipulata il 10 dicembre
3937-XVI, tra PAmministrazione della guerra e la provincia
alla
di

Avellino, per la costruzione di una caserma in quella città;
Visto Part. 3, n. 2, della legge 31 gennaio 1920-lV, n. 100;

Sentito il Consiglio dei Ministri;
Bulla proposta del DUCE, Primo Ministro Segretario di
Stato, Ministro Segretario di Stato per is guerra, di con
certo col Ministro

Re d'Italia

Segretario

Abbiamo decretato

e

di Stato per le

Art.

esteri

CIANo

finauze;

decretiamo:
1.

2

approvata e Tesa esecutiva la convenzione stipulata il
3037.XVI, n. 1902, di rep., tra l'Amministrazione
della guerra e la provincia di Avellino per la costruzione in
quella citta a cura di quella Provincia, di una caserma-scuolo
alliesi ufficiali di complemento di fanteria, con obbligo all'Amministrazione della guerra di corrispondere alla ProVincia predetta la somma di L. 400.000 annue, per la durata
di trentacinque anni, dalPesercizio 11nanziario 1938-1939 al10 dicembre

IL M1xisTuo Tunco necLI AFFAni
ALL'AMßASC1ATORE D'ITALIA 1N

Angora,

ESTelty

ÁNGORA

le 12

juin

1938,

3fonsieur l'Ambassadeur,
J'ai l'honneur d'accuser réception à Votre Excellence às
Sa lettre ainsi conçue:
« Me référant à Votre lettre N. 1708/7 du 27 janvier 1038,
j°ai l'honneur d'informer Votre Excellence que le Gouvernement italien est disposé à moditier, sur la base de réciprocité,
les listes I et 11 annexées à l'Accord Commercial entre le
licyaume d'Italie et la République Turque en y ajoutant les
elauses additionelles suivantes:
A la liste I:
Les livres, publications périodiones, journaux et notes
à
de musiques italiens seront, à titre de réciproeité, admis
librement
et
sans limite de contin.
en
Turquie
l'intportation
Les paiements afférents aux articles précités serout
«

;:,ement.

ell'ectués par voie de clearing,

sans

tenir

compte

de l'ordre

chronologique.
A la liste 11:
Les livres, gmblications périodiques, journaux et notes de
musique tures seront, à titre de réciproeité, admis à l'importation en Italie librement et sans limite de contingement. Les
paiemouts afférents aux articles précités seront effectués par
voie de clearing sans tenir compte de Pordre chronologique ».
Je suis heitreux de conununiquer à Votre Excellence Pac«

cord de

mon

Gouvernement sui• le contenu dë ladite lettre

qui

l'esercizio finanziario 1972-1973.
Detta somma sarà prelevata dagli stanziamenti annualmente inscritti nello stato di previsione della.spesa del Ministero della guerra.

Art. 2.
E presente decreto entrerà in vigore dal giorno della sua
pubblicazione nella Garretta Ufßciale del Regno e sarà presentato al Parlamento per la sua conversione in legge. 11
DUCE, proponente, è autorizzato alla presentazione del relativo disegno di legge.

Ordiniamo che il presente decreto, munito del sigillá dello
sia inserto nella raccolta utliciale delle leggi e dei
decreti del Regno d'Italia, mandando a chiunque sp'etti di
osservarlo e di farlo osservare.

Stato,

Dato

a

San Rossore, addi 5 settembre 3938

VITTORIO

-.

Anno XVI

EMANUELE

MUSsoLINL-- DI REVlòTA
.Visto, il Guardesigilli: SOLMr.
1tegistrato alla corte dei conti, addt 12 ottobre 1938
Mmf NI,
Jtti de¿ Governo, reg¿stro W2, Toglio 9;
--

-

Anno XIT