File PDF .it

Condividi facilmente i tuoi documenti PDF con i tuoi contatti, il Web e i Social network.

Inviare un file File manager Cassetta degli attrezzi Ricerca PDF Assistenza Contattaci



Huong Gloassario versione ufficiale .pdf



Nome del file originale: Huong Gloassario - versione ufficiale.pdf

Questo documento in formato PDF 1.4 è stato generato da Writer / OpenOffice 4.1.2, ed è stato inviato su file-pdf.it il 26/01/2017 alle 15:48, dall'indirizzo IP 93.45.x.x. La pagina di download del file è stata vista 1790 volte.
Dimensione del file: 349 KB (68 pagine).
Privacy: file pubblico




Scarica il file PDF









Anteprima del documento


GLOSSARIO DEI TERMINI DI DIRITTO PENALE E DI DIRITTO PROCESSUALE PENALE
TỪ VỰNG CÁC THUẬT NGỮ VỀ LUẬT HÌNH SỰ VÀ LUẬT TỐ TỤNG HÌNH SỰ

TERMINE
1

Abrogazione

2

Abitualità criminosa

3

Abuso

4

Abuso di potere

5

Abuso d’ufficio
( Art 323 c.p )

DEFINIZIONE

THUẬT NGỮ

Cessazione di efficacia di un atto normativo in
conseguenza di un fatto estintivo.
Condizione personale di chi con la sua persistente
attività criminosa , dimostra di avere acquistato
una notevole attitudine a commettere reati.

Hủy bỏ

Esercizio di una prerogativa giuridica che eccede
le norme che lo regolano.
Uso del potere pubblico per fini diversi da quelli
stabiliti dalla norma attributiva dello stesso.

Lợi dụng

Reato commesso da un pubblico ufficiale o
l’incaricato di un pubblico servizio, in violazione
della legge , procura a sé e ad altri un ingiusto
vantaggio patrimoniale .

Lợi dụng chức vụ

Controllo di conformità di una situazione rispetto a
quanto stabilito dalle norme giuridiche.

Điều tra, kiểm tra

6

Accertamento

7

Accertamenti tecnici non E’ una ipotesi particolare di accertamento che, a
ripetibili
causa 8della possibilità di modificazioni che
subisce l’o19ggetto dell’investigazione , non è
suscettibile di successiva reiterazione.

CHÚ THÍCH

Thói quen phạm tội

Lợi dụng quyền lực

Điều 323 Bộ Luật Hình sự
( BLHS)

Điều tra ký thuật không thể
thay thế được

Bộ luật hình sự viết tắt là
BLHH
Bộ Luật tố tụng Hình sự
viêt tắt là BLTTHS

8

Accertamento tecnico

Nel caso degli indagini preliminari possono
rendersi necessarie particolari investigazioni che
richiedano competenze tecniche specifiche

Điều tra kỹ thuật

9

Accoglimento

Accettazione o Approvazione

10

Accordo per commettere
un reato
Accordo di riservatezza

E’ rilevabile se l’accordo è finalizzato a
commettere un delitto .
La non divulgazione di certe informazioni .

Chấp nhận, ưng thuận hoặc
phê chuẩn ( đơn kháng
cáo, khiếu nại)
Thỏa thuận để tiến hành
tội phạm
Thỏa thuận giữ bí mật

11
12

Accusa
13
Accusato

14
15
16

Adempimento del
dovere
Adempimenti
Aggravanti

Atto mediante il quale il pubblico ministero
formula l’imputazione a carico di colui il quale ha
commesso un fatto configurante gli estremi di un
reato.
Soggetto sospettato della commissione di un reato
e indagato da parte della polizia giudiziaria

Buộc tội, kết tội

Imposto da una norma giuridica o da un ordine
legittimo della pubblica autorità.

Hoàn tất nhiệm vụ

Formalità

Hoàn tất các thủ tục, thế
thức
Tình tiết tăng trách nhiệm
hình sự

Sono elementi accidentali del reato. Se sono
presenti determinano un aumento della pena .

Trong điều tra sơ bộ, với
một vài trường hợp cần
phải sử dụng các kỹ năng
chuyên ngành đặc thù

Bị can

Thuật ngữ tương ứng tìm
thấy trong
BLTTHS viet nam 1999
điều 46 &điều 48 LHS
1999

17

Ai sensi dell’art/degli
artt

Conformemente all’articolo/agli articoli.

Theo điều khoản /các điều
khoản

18

Albo

Lista o elenco dei soggetti. Ha natura
professionale.

Danh sách hoặc sổ ghi các
đối tượng.

19

Ammenda

Pena Pecuniaria per le contravvenzioni .

Tiền phạt ( dt)

20

Ammissibilità

có thể chấp nhận được ( tt)

21

Ammonimento

22

Amnistia

Nozione riferita a quelle domande per la cui
presentazione devono essere osservate talune
formalità
Speciale procedimento con cui la persona offesa
può esporre i fatti all’autorità di pubblica
sicurezza, avanzando richiesta al questore di
ammonimento nei confronti dell’autore della
condotta persecutoria . (definizione parziale)
Un provvedimento dell’autorità che dispone
l’estinzione dei reati di un certo tipo.

23

Antigiuridicità

Contrasto tra il fatto e la norma penale.

Bất hợp pháp, phi pháp

24

Appello

Mezzo previsto dalla legge per impugnare una
sentenza pronunciata in primo grado, allo scopo di
ottenere la riforma parziale o totale della stessa.

Kháng án, kháng cáo

25

Applicazione

…di una norma /misura cautelare

Ap dụng( một nguyên tắc,
một phương pháp ngăn
ngừa )

Có tính chất chuyên
nghiệp.

Cảnh báo

Đại xá

Cũng như ở Ý, ở việt nam
Đại xá là quyền của Quốc
hội, được quy định trong
Hiến pháp 1992

26

Applicazione della pena
su richiesta delle parti

L’imputato e il pubblico ministero possono
chiedere al giudice l’irrogazione di una pena
concordata (Patteggiamento )

“IL
PATTEGGIAMENTO”

Thi hành, áp dụng hình
phạt theo yêu cầu của các
bên.

27

Archiviazione

Al termine delle indagini preliminari , il P.M. può
chiedere la chiusura del procedimento penale senza
formulare accuse .E’ sottoposta alla verifica del
G.I.P.

28

Arresto

29

Arresto illegale

30

Arresto in flagranza

Una privazione temporanea di libertà di
competenza della P.G. Ed è previsto per le
contravvenzioni .
Delitto commesso da un pubblico ufficiale che
procede ad un arresto , abusando dei poteri
inerenti alle sue poteri .
Prima forma di carcerazione preventiva .Sorpresa
del soggetto nell’atto di commettere il reato ,
ovvero nell’inseguimento della persona offesa
subito dopo il reato

“Archiviazione”
Sau khi kết thúc các điều
tra sơ bộ, Viện kiểm sát có
thể yêu cẩu đóng một giai
đoạn tố tụng hình sự mà
không đưa ra bản án kết
tội. Và quyết định này sẽ
được Thẩm phán điều tra
sơ bộ hình sự xem xét
Bắt giữ (giam tù vì các vi
phạm)
Bắt người bất hợp pháp
Bắt người phạm tội quả
tang

Giải thích thuật ngữ:
Bị cáo và công tố có thể đề
nghị chánh án phán xét
một hình phạt mà hai bên
đã thỏa thuận

Chưa tìm thấy từ tương
ứng trong tiếng việt

31

Arresto in flagranza
obbligatorio

Caso dei delitti non colposi , o di reati ivi
espressamente menzionati per le loro
caratteristiche di salvaguardia dell’ordine
costituzionale , della sicurezza collettiva e
dell’ordinato vivere civile .
In caso di reati elencati nell’art 381c.p.

Bắt bắt buộc người phạm
tội quả tang

32
33

Arresto in flagranza
facoltativo
Arrestato

Colui che viene privato della libertà personale
poiché colto in flagranza di reato. Si fa riferimento
anche a colui che ,viene privato della libertà in
applicazione di una misura cautelare della custodia
in carcere o degli arresti domiciliari.
E’ una delle misure cautelari . Si attuano in un
immobile a seconda delle esigenze dell’imputato .

Người bị bắt

34

Arresti domiciliari

35

Arringa

E’ l’intervento orale che viene realizzato dalla
difesa .

Diển thuyết của luật sư bào
chữa , sự biện hộ

36

Assistito

E' la persona che chiede l'assistenza dell'avvocato.

Thân chủ

37

Associazione per
delinquere

Delitto commesso da tre o più persone che si
associano allo scopo di commettere più delitti .

Tội tổ chúc hiệp hội để
phạm tội

38

Associazione di tipo
mafioso

Tổ chức dạng ma-fia

39

Assoluzione

40

Astensione

Coloro che ne fanno parte si avvalgono della forza
di intimidazione del vincolo
associativo e della condizione di assoggettamento
per commettere delitti .
Viene dichiarata con una sentenza , dal giudice del
dibattimento nel processo penale.
Volontaria e doverosa rinuncia del giudice a
conoscere di una azione penale, per ragioni che
escludono , o possono escludere , la sua estraneità
rispetto al giudizio .

Bắt giữ tùy chọn

Bắt giam tại gia

Xự sử trắng án, sự tha
bổng ( án lệnh tha bổng)
Ssự tránh không làm việc
gì, sự từ bỏ

41

Attenuanti (circostanze )

42

Atti osceni
( Art . 527 c.p )

43

Atto giuridico

44

Atto di notifica

45

Atti introduttivi del
dibattimento

46

Atti irripetibili

Sono elementi di fatto non essenziali per la
configurazione del reato e dei quali il giudice può
tener conto per diminuire la pena .
Sono gli atti e gli oggetti che , secondo il comune
sentimento, offendono il pudore. Il d.lgs .15
Gennaio 2016 n° 8 ha depenalizzato il reato in
commento . La giurisprudenza ritiene che l’offesa
al pudore sia stettamente connessa con il requisito
della pubblicità degli atti osceni, che deve
intendersi dunque come la possibile percezione
degli stessi da parte di un numero indeterminato di
persone.
Atto compiuto dall'uomo e che ha rilevanza per
l'ordinamento giuridico .
• Atti leciti
• Atti illeciti
Atto giuridico con cui, si porta a conoscenza, in
forma ufficiale, di un soggetto un determinato
documento.
Atti che vanno dall’inizio dell’udienza fino alla
formulazione del programma probatorio, il
momento dell’acquisizione delle prove. Esempio :
regolare costituzione delle parti, difesa tecnica
garantita, contraddittorio, etc ..
Assumono rilievo in tema di incidente probatorio
( si pensa per esempio ad una testimonianza resa
da chi versi in gravi condizioni fisiche ).

Tình tiết Ggảm Tội, tình
tiết giảm nhẹ tội
Hành vi tục tĩu
( điểu 527 BLHS)

Hành vi pháp lý

Sự thông báo, giấy thông
báo
Các hoạt động mở đầu
phần tranh luận.

Hành vi không thể lặp lại
được

Liên quan đến việc thu
thập bằng chứng. Vì có thể
xảy ra sự cố mà không thu
thập được bằng chứng. Lấy
ví dụ khi người làm chứng
ở trong một điều kiện sức
khỏe nghiêm trọng

47

Atti Giudiziari

Citazioni , ricorsi , domande, comparse che si
presentano all’autorità giudiziaria , nonché gli atti
istruttorie compiuti ,e i provvedimenti emessi sotto
forma di sentenze , decreto o ordinanza .

Tài liệu tư pháp

48

Condotte reiterate , minaccia , molestie che
cagionano uno stato di ansia e di paura .
Atti compiuti dalle parti al di fuori di un
procedimento , e, non davanti al giudice .

Các hành vi quấy rầy

49

Atti persecutori
( Stalking )
Atti stragiudiziali

50

Aula

Luogo di celebrazione delle udienze .

Phòng xét xử

51

Autodifesa

L’imputato può difendersi personalmente , sia nel
corso delle indagini ( spontanee dichiarazioni alla
P.G.) , sia nel corso del giudizio .

Tự vệ

52

Autorizzazione a
procedere

Cho phép được tiến hành
tố tụng

53

Autorizzazione
giudiziale

Una condizione di promuovibilità dell’azione
penale . Una dichiarazione di volontà di una
pubblica autorità diretta a consentire l’esercizio del
magistero punitivo .
Consenso dell’autorità giudiziaria.

54

Avvocato

Il difensore che assiste la parte davanti all’autorità
giudiziaria .E’ iscritto nell’albo professionale .

Luật sư

55

Avvocato ammesso al
patrocinio dinanzi alle
giurisdizioni superiori

E’ l’avvocato iscritto nell’ albo speciale degli
ammessi al patrocinio dinanzi alle giurisdizioni
superiori tenuto dal consiglio nazionale forense

Luật sư được chấp nhận
vào hành nghề ở tòa án
cao hơn

56

Avvocatura dello Stato

Luật sư Nhà nước

57

Avvocato di fiducia

Organo alle dipendenze della Presidenza del
consiglio che ha la funzione di rappresentare e
difendere in giudizio l’Amministrazione dello
Stato .
Quello nominato della parte .

Hành vi ngoài vòng pháp
luật

Sự cho phép từ các nhà
chức trách tư pháp

Luật sư tin cậy

58

Avvocato d’ufficio

59

Azione civile nascente
da reato

60

Azione penale

61

Benefici di legge

62

Borseggio

63

Braccialetto elettronico

64

Buon costume

65

Calunnia

65

Camera di consiglio

Quello nominato dal giudice quando manchi o
venga ricusato l’avvocato di fiducia.
Azione per il risarcimento del danno causato dal
reato. Essa appartiene alla persona offesa

Luật sư chỉ định

Esercitata del pubblico ministero al fine di
perseguire i reati egli sia venuto a conoscenza ,
dopo averne identificato l’autore .
Istituti finalizzati ad agevolare la riabilitazione del
condannato. Esempio: sospensione condizionale
della pena e la non menzione della condanna .

Khởi tố, truy tố

E’ un aggravante della destrezza nel delitto di furto
.
In caso di detenzione domiciliare .

Móc túi

Abitudine di vita conforme ai precetti di morale, di
decenza , di etichetta e di cortesia . Esempio : Gli
atti osceni e il reato di pubblicazioni e spettacoli
osceni .
Delitto commesso da chi incolpa di un reato una
persona che sa essere innocente , mediante
denuncia , querela o anche lettera anonima alla
P.O.
Luogo nel quale l’organo giudicante , lasciata
l’udienza , si ritira per deliberare la decisione .
Indica anche un tipo di procedimento che si svolge
senza pubblica udienza .

Thuần phong mỹ phục

Hành động dân sự nảy sinh
từ tội phạm

Các hưởng lợi từ luật pháp

Còng tay điện tử

Tội vu khống cho một
người vô tội
Phòng nơi mà cơ quan tư
pháp họp kín để quyết định
buộc tội

Với mục đích là để tạo
thuận lợi cho việc phục
hồi của người phạm tội.
Ví dụ: đình chỉ có điều
kiện hình phạt và không
ghi lại hình phạt này trong
lý lịch tư pháp

Trong trường hợp bị giam
tại nhà

điều 122

66

Cancelliere

Pubblico ufficiale che svolge attività accessorie a
quelle proprie dell’ufficio giudicante , funzionali
all’organizzazione del meccanismo processuale .

Thư ký tòa án

67

Capacità a delinquere
( capacità criminale )

Consiste nella disposizione o inclinazione
dell’individuo a commettere fatti in contrasto con
la legge penale .

Năng lực mắc các tội
hình sự

68

Capacità di agire

Attitudine a compiere atti giuridici . Si acquista col
raggiungimento della maggiore età.

Khả năng hành động

69

Capacità di diritto
penale

Capacità di essere soggetto di diritto penale . E’ di
pertinenza esclusiva dell’individuo umano.

Khả năng là một chủ thể
của luật hình sự

70

Capacità di intendere e
di volere

Năng lực phân định

71

Capacità giuridica

72

Capacità processuale

Attitudine a comprendere le proprie azioni ad
autodeterminarsi in modo autonomo. In materia
penale , essa è uno dei presupposti
dell’imputabilità.
Tutti hanno la capacità giuridica , per il solo fatto
di esistere .
Capacità di partecipare , in maniera consapevole ,
al procedimento .
Reato / i specifico /i di cui qualcuno è imputato .
Luogo in cui vengono rinchiuse , per ordine del
magistrato o di altre autorità , le persone private
della libertà personale.
Sono iscritte i provvedimenti giudiziari penali di
condanna definitivi , anche stranieri e altri
provvedimenti ( D.P.R 14 / 11/2002 n° 313. )

Nhà tù, trại giam

E’ un evento non voluto dall’agente, nell’operato
del quale non può ravvisarsi né dolo , né colpa.
Esclude il nesso di causalità o della colpevolezza .

Tình huống không lường
trước

73

Capo / i d’imputazione

74

Carcere o prigione

75

Casellario giudiziale

76

Caso fortuito

TD Pháp Việt

Quyền được hưởng
Khả năng tham gia tố tụng
Điểm chính để buộc tội

Hồ sơ hình sự, Lý lịch tư
pháp

từ điển phap Việt

77

Ricorso per Cassazione

E’ un mezzo di gravame indefettibilmente
esperibile in ordine a tutte le sentenze ed a quei
provvedimenti che incidono sulla libertà personale.

Giám đốc thẩm phúc thẩm

78

Corte di Cassazione

La cognizione della Corte di Cassazione è limitata
ai soli vizi di legittimità , salvo quanto previsto per
le questioni rilevabili di ufficio in ogni stato e
grado .

Tòa Phá án ( Pháp) = Toàn
án Nhân dân tối cao ( Việt
Nam)
Tòa giám đốc thẩm

79

Catturare

Prendere una persona contro la sua volontà .

Bắt giữ ( động từ)

80

Causa

Giudizio o processo ( nel diritto civile ), o causalità Phán quyết hoặc kiện cáo,
( nel diritto penale ) .
vụ kiện (trong luật dân sự),
hoặc quan hệ nhân quả
(trong pháp luật hình sự).

81

Causalità / Nesso causale E’ la relazione esistente tra un’azione od omissione Nguyên nhân / Nhân Quả
e un evento dannoso o pericoloso da cui dipende
l’esistenza di un reato

http://www.vietnamplus.vn
/tags/T%C3%B2a-Ph
%C3%A1-%C3%A1n-Ph
%C3%A1p.vnp Chánh án
Tòa án Nhân dân tối cao
Việt Nam Trương Hòa
Bình và Chánh án Tòa Phá
án của Pháp Vincent
Lamande ký thỏa thuận
hợp tác. (Nguồn: Phân xã
Paris)
https://vi.wikipedia.org/wi
ki/T%C3%B2a_
%C3%A1n_Nh
%C3%A2n_d
%C3%A2n_T%E1%BB
%91i_cao_(Vi%E1%BB
%87t_Nam)

82

Cause di giustificazione
del reato (detti anche
scriminanti o cause
oggettive di esclusione
del reato )
Chiamata di correo

Particolari situazioni in presenza delle quali un
fatto, che di regola è vietato della legge penale
,non costituisce reato per l’esistenza di una norma
che lo autorizza o lo impone.

Nguyên nhân của sự biện
minh hành vi phạm tội

Una dichiarazione resa del soggetto coimputato di
un medesimo reato, o di un reato connesso
probatoriamente, mediante la quale si afferma non
solo la propria responsabilità, ma anche quella di
altre persone .

Lời khai về sự đồng lõa

Elementi accidentali od accessori del reato che
incidono sulla sua gravità e che vengono assunti
come indici della capacità a delinquere del
soggetto. Aiutano alla determinazione della pena .

Hoàn cảnh của hành vi
phạm tội

85

Circostanze
• Comuni e
speciali
• Aggravanti o
attenuanti
• Oggettive o
soggettive
• Antecedenti,
concomitanti o
susseguenti
• Intrinseche o
estrinseche.
Citazione penale

Atto con il quale si chiama una persona ad
intervenire ad un atto del processo penale

Trát hầu tòa, lệnh đòi ra
tòa

86

Coattivo

Imposto dall’autorità o per legge.

Bắt buôc,cướng chế

87

Codice penale

E’ il testo fondamentale per la materia penale .

Bộ luật hình sự

83

84

-

Chung và đặc biệt
Nặng và nhẹ
Chủ quan hoặc
khách quan
Trước, hiện tại ,
sau
Bên trong hoặc bên
ngoài

Một tuyên bố / lời khai của
đồng bị can cùng mắc một
tội hay một tội khác mà có
bằng chứng chỉ ra là có sự
liên kết với nhau và qua lời
khai đó khẳng định trách
nhiệm của chính mình và
của đồng phạm .

88

Collaboratore di
giustizia

Colui che presta attività collaborativa nelle
indagini e nel procedimento

Cộng tác viên trong điều
tra và tố tụng hình sự

89

Collegio

Đoàn luật sư

90

Colpa

91

Colpevole

Insieme di giudici che compongono lo stesso
organo giurisdizionale
Consiste nella inosservanza di precauzioni
doverose : si verifica per omissione di cautele ,per
violazione di regole di prudenza , di attenzione o
diligenza .
Il responsabile del reato .

92

Colpevolezza

Sự phạm tội, có lỗi

93

Colposo

E’ il giudizio di appartenenza psicologica del fatto
al suo autore .Per la sua sussistenza , occorrono
l’imputabilità del soggetto ( capacità di intendere e
di volere ) ,il dolo o la colpa ,la conoscibilità del
divieto penale , la mancanza di cause di
giustificazione .
Non volontario , senza intenzione

94

Commettere un reato

Fare , compiere un reato .

Phạm tội ( động từ)

95

Comminare

Áp dụng hình phạt

96

Comparizione in
giudizio

97

Competenza

98

Competenza processuale

Si dice comminare una multa , una condanna ,
ecc…
Presentazione giuridicamente rilevante all’udienza
in cui si tiene il processo . E’ la presentazione
fisica davanti all’autorità giudiziaria di testimoni ,
periti , parti .Può essere sollecitata mediante una
citazione o avvenire spontaneamente .
Il “quantum” di giurisdizione legalmente spettante
a ciascun organo giurisdizionale .
Consiste nella quantità di giurisdizione che ogni
organo giudiziario può esercitare in concreto.

Thiếu thận trọng, bất cẩn

Có tội

Do bất cẩn, lê đễnh

Trình diện trước tòa

Thẩm quyền
Thẩm quyền tố tụng

người chịu trách nhiệm về
tội phạm

99

Competenza penale

100

Complicità

101

Concause

102

Concorso apparente di
norme

103

Concorso di pene / Pene
concorrenti

104

Concorso di persone nel
reato

Porzione di giurisdizione che è attribuita a ciascun
ufficio giudiziario , in considerazione del titolo del
reato e dello spazio territoriale nel quale ciascun
ufficio opera .
Compartecipazione alla commissione del reato . Il
codice penale tratta del concorso nel reato ed
assoggetta alla medesima pena .
Le azioni indipendenti di terzi che non escludono il
rapporto di causalità tra l’azione od omissione e
l’evento stesso.
Si ha quando più norme incriminatrici appaiono ,
prima facie ,applicabili ad un medesimo fatto ,
mentre una soltanto è applicabile .La soluzione di
tale problema avviene tramite il ricorso ai principi
di specialità, sussidiarietà, consunzione .
In caso di concorso materiale dei reati , si applica il
cumulo materiale delle pene .Però c’è la previsione
di limiti massimi oltre i quali il giudice non può
andare .

Thẩm quyền về hình sự

Si ha nel caso in cui una pluralità di soggetti
commette un reato .Ciascun concorrente , nel
medesimo reato soggiace alla pena per questo
stabilita, salvo le disposizioni di cui agli artt 111119c.p

tham gia vào tội phạm, kết
hợp, âm mưu, hỗ trợ, liên
minh

Tòng phạm
Nguyên nhân sinh ra từ
cách cư sử của người khác
Tuyển chọn các quy định
một cách rõ ràng

Chưa tìm được từ việt nam
phù hợp với từ “Concorso


Sự tuyển chọn các hình
phạt

Trong trường họp tụ hợp
nhiều tài liệu về tội phạm
thì có thể áp dụng nhiều
hình phạt nhưng chỉ được
áp dụng một số nào đó và
Thảm phán không được
vượt quá số lượng đó

105

106

Concorso di reati
• Concorso
materiale (si ha
quando l’agente
pone in essere
più reati con una
pluralità di azioni
od omissioni).
• Concorso
formale (Si ha
quando i vari
reati vengono
realizzati con una
sola azione od
omissione )
Concorso di circostanze
aggravanti e attenuanti

107

Concussione

108

Condanna

109
Condotta

Si verifica quando un soggetto viola più volte la
legge penale , ed è quindi chiamato a rispondere di
più reati.
Il codice penale ha adottato il sistema del cumulo
materiale delle pene ( per il quale si applicano
tante pene quanti sono i reati commessi ).

Tuyển chọn các tội phạm

Materia regolata dall’art 69 c.p . il giudice , in
questo caso , può ritenere le aggravanti prevalenti
alle attenuanti e viceversa, oppure le une
equivalenti alle altre .
Reato plurioffensivo commesso da un pubblico
ufficiale o l’incaricato di un servizio che, abusando
delle sue qualità , costringe o induce taluno a dare
o a promettere indebitamente a lui o a un terzo ,
denaro o altra utilità.
Un termine che indica il contenuto di un
provvedimento emanato dall’autorità giudiziaria .
Si concreta nell’irrogazione di una pena detentiva
o/e pecuniaria .
E’ il comportamento umano costituente reato . Può
consistere in un’azione o in un’omissione .

Sự lựa chọn các tình huống
nặng hay nhẹ hơn
Tống tiền

Kết tội

Hành vi

Chưa tìm được từ thật phù
hợp

110

Condizioni di
procedibilità

111

Confessione

112

Confisca

113

Conflitto di competenza

114

Condizioni che , qualora presenti , obbligano per
legge il Pubblico Ministero ad esercitare l’azione
penale e che si sostanziano in dichiarazioni di
volontà di un soggetto pubblico o privato . Sono
gli ipotesi tipiche indicate dal Codice di procedura
penale , la querela ( Art , 336 ), l’istanza di
procedimento ( Art 341 ) , la richiesta di
procedimento ( Art 342 ), e l’autorizzazione a
procedere ( Art 343 ) .
L’ammissione della propria colpevolezza in
relazione alla commissione di un reato . Assume il
valore di un indizio che non è sufficiente a stabilire
la responsabilità .
Misura di sicurezza di carattere patrimoniale
consistente nell’espropriazione , a favore dello
stato ,di cose che servirono a commettere un reato .

Điều kiện để bắt đầu hoặc
tiếp tục cuộc xét xử

Thú tội

Tịch thu

Si ha quando uno o più giudici ordinari e uno o più Mâu thuẫn về thẩm quyền
giudici speciali contemporaneamente prendono o
ricusano di prendere cognizione del medesimo
fatto .La risoluzione del conflitto spetta alla corte
di cassazione .
Conflitto di giurisdizione Si ha quando due organi giurisdizionali
Xung đột về quyền tài
appartenenti ad ordini diversi affermano o negano
phán
la loro giurisdizione . Sul conflitto , decide la Corte
di cassazione .
• Conflitto negativo : Si ha quando due o più
giudici rifiutano di prendere cognizione del
medesimo reato .
• Conflitto positivo : Si ha quando due o più
giudici pretendono contemporaneamente
di prendere cognizione del medesimo reato.

khoản 1 Điều 20 BLHH

115

Confronto

E’ un mezzo di prova a partecipazione
necessariamente plurima . Esame di più parti o più
testimoni eseguito nel loro contraddittorio .

Sự đối chứng giữa các bên

116

Confutazione

Bác bỏ bằng chứng

117

Connessione

118

Connivente

Smentita , contestazione scritta o orale di qualcuno
o di qualcosa .
La connessione di procedimenti penali si specifica
nei concetti di connessione formale ( quando più
procedimenti penali , tra loro assolutamente distinti
, vengono riuniti per il solo fatto che si trovano
nello stesso tempo pendenti davanti allo stesso
giudice ) e connessione materiale (art 12 c.p.p ).
La persona che non ha partecipato alla
commissione dell’illecito ma neppure l’ha
impedita . Si intende per connivenza il tollerare
che siano compiute azioni illecite o disoneste .

119

Consenso dell’avente
diritto

Sự đồng ý của người
hưởng quyền

120

Consulente tecnico

Una causa di giustificazione in base al quale non è
punibile chi lede o pone in pericolo un diritto col
consenso della persona che può validamente
disporne .
Soggetto munito di particolare competenza tecnica
dal quale il giudice( perito ) o la parte può farsi
assistere per il compimento di singoli atti o per
tutto il processo.
Lite

121

Contenzioso

122

Contestare un reato a
qualcuno
Contestazione
dell’accusa

123

Incriminare qualcuno di un reato .

Sự liên quan giữa các tố
tụng hình sự

Thông đồng, đồng lõa

Người giám định

Nguồn tin :
Bộ Luật hình sự việt nam

Trường hợp,vụ việc kiện
tụng
Truy tố ai về phạm tội

Assolve alla funzione di garantire il contraddittorio Tranh biện về lời buộc tội ,
sull’accusa , fornendo all’indagato gli elementi dai tranh tụng
quali dovrà difendersi .
Assolve anche alla funzione di delimitare la
cognizione del giudice.

124

Contestazione
nell’esame
testimoniale

Le parti , nella fase dibattimentale , indicano al
giudice quali prove intendano far raccogliere e
provvedono ad escutere i propri testi (cd. esame )
ovvero sottopongono al cd. controesame i testi di
parte contraria .

Tranh biện trong việc kiểm
tra những nhân chứng

125

Continuato ( reato )

Tiếp tục phạm tội

126

Contrabbando

127

Contraddittorio
(principio di c.)

Ricorre quando , con più azioni od omissioni ,
esecutive di un medesimo disegno criminoso , si
commettono più violazioni di diverse disposizioni
di legge .
Illecito commesso da chi immette in territorio
doganale , al fine di consumo , merci senza aver
ottemperato all’obbligo del pagamento dei dazi
doganali .
Garanzia all’indagato che ha il diritto di essere
informato nella fase delle indagini preliminari. Nel
dibattimento , l’imputato ha il diritto alla parità di
posizioni .

128

Contraffazione

Hàng giả

129

Contravvenzione

Imitazione , ovvero la creazione , totale o parziale ,
di una cosa perfettamente simile ad un’altra , tanto
da farla ritenere come vera (materia di falsità in
monete ).
E’ un reato punito dalla legge con la l’arresto , con
l’ammenda o da entrambe queste pene .

130

Contribuzione
intenzionale al reato

Partecipazione involontaria alla commesa del reato
.

cố ý tham gia vào tội phạm

Các bên tham gia phiên tòa
sẽ chỉ cho chánh án những
bằng chứng mà họ muốn
thu thập và sẽ đệ trình các
văn bản đế kiểm tra chéo
giữa các bên đối lập ( bên
nguyên và bên bị)

Sự buôn lậu, hàng buôn lậu

Nguyên tắc phản biện.

Sự vi phạm

Đảm bảo cho người bị điều
tra biết là được quyền biết
là mình đang bị điều tra
trong giai đoạn điều tra sơ
bộ. Trong phiên tòa xử, bị
can có quyền bình đắng về
vị trí tư pháp.

131

Controparte

E’ la parte contraria in un processo .

Là bên đối lập trong vụ án

132

Contumacia

E’ la mancata comparizione , non giustificata da un Bản án sử vắng mặt
legittimo impedimento , dell’imputato durante la
celebrazione del dibattimento relativo al
procedimento a suo carico .

133

Conversione di pena

Chuyển đổi hình phạt

134

Corpo di reato

Atto con quale il procuratore della Repubblica
provvede alla conversione di una pena pecuniaria
in pena restrittiva della libertà personale, allorché
viene accertata del condannato. (def. Relativa
SOLO alla conversione di pena PECUNIARIA)
Oggetto materiale sul quale è commesso il reato
(documento falsificato), ovvero col quale è stato
commesso un reato ( coltello, pistola).

135

Corruzione

Si fa riferimento ad alcuni dei delitti dei pubblici
ufficiali contro la pubblica amministrazione ( chi
da o promette di dare per avere un atto d’ufficio o
contrario ai doveri d’ufficio ).

hối lộ

136

Correzione della
sentenza

Sửa bản án

137

Cosa giudicata

Procedimento in camera di consiglio, disposto
d’ufficio dal giudice e finalizzato ad eliminare
errori od omissioni nella sentenza .
E’ la sentenza o il provvedimento del giudice non
più suscettibile di impugnativa per essere decorso
il termine utile a tale scopo oppure per essere stati
esperiti tutti i possibili mezzi di impugnazione.

138

Costituzione di parte
civile

Tội chứng ( tài liệu giả
tạo) hoặc vật đã dùng
phạm tội ( con dao, súng
lục)

Điều phát xử

Con la costituzione di parte civile la persona che
Lập các phần dân sự
ha riportato danni dal reato o i suoi successori
esercitano nel processo penale l’azione civile per le
restituzioni ed il risarcimento .

Đương sự vắng mặt trong
phiên tòa xét sử nhưng
phiên tòa vẫn tiến hành
như dự kiến

139

Formale ingresso nel processo come parte .
Richiede l’adempimento di varie formalità
(richiesta di iscrizione della causa a ruolo ,
deposito del fascicolo e dei documenti ). Essa può
avvenire in cancelleria o comparendo direttamente
in udienza.
Cross-examination
Un istituto processuale che consiste nell’esame
(interrogatorio incrociato delle parti e dei testimoni direttamente sia dal
)
pubblico ministero che del difensore che ha chiesto
l’esame .
Custodia cautelare
Una misura coercitiva personale prevista prima
della sentenza definitiva , disposta come cautela
rispetto a possibili pericoli che la libertà, ove
mantenuta ,causerebbe al processo od alla
collettività. Occorrono gravi indizi di colpevolezza
.
Custodia cautelare in un Caso della persona che si trova in stato di infermità
luogo di cura
di mente che esclude o diminuisce la capacità di
intendere e di volere . Il giudice dispone il ricovero
provvisorio in idonea struttura del servizio
psichiatrico ospedaliero .

Thủ tục lập các phần dân
sự trong xét sử

143

Danno

Tổn thất, thiệt hại

144

Danno patrimoniale

Offesa al bene giuridico tutelato dalla norma
incriminatrice .
Può verificarsi in conseguenza di una decurtazione
dei propri beni , oppure un guadagno mancante .

145

Ha contenuto ampio e non predeterminato .

Thiệt hại về tinh thần

146

Danno non patrimoniale
(morale)
Danneggiato dal reato

Người bị hại

147

Danneggiamento

Il soggetto che subisce un danno risarcibile in
conseguenza dell’illecito altrui.
E’ il reato di chi contribuisce a rendere inservibile
qualcosa .

140

141

142

Costituzione in giudizio

Hỏi cung bắt chéo , đối
chất, kiểm tra chéo
Giam giữ phòng ngừa

Giam giữ phòng ngừa
trong một nơi chữa bệnh

Thiệt hại về tài sản

Tội làm thiệt hại

Trong trường hợp bị can bị
bênh tâm thần thì chánh án
cho phép đưa bị can vào
nằm viện tạm thời trong
bệnh viên tâm thần

148

Dato personale

149

Decadenza

150

Decorrenza dei termini

151

Decreto

152

Decreto che dispone il
giudizio / Atto di
citazione a giudizio
Decreto penale di
condanna

153

154

Delibera

155

Deliberazione

156

Delitto

Informazione personale relativa a persona fisica ,
giuridica , ente , associazione
Istituto giuridico per il quale un diritto , trascorso il
periodo di tempo in cui può essere esercitato , si
estingue .
Il procedimento è suddiviso in fasi, per ciascuna
delle quali opera un termine massimo di vigenza .
Atto emanabile dal giudice in vari fasi del
procedimento e dal pubblico ministero in
determinati casi .
E’ un meccanismo attraverso cui il Giudice
(decreto) o il Pubblico Ministero (atto di c. a g.)
rinvia a giudizio l’imputato.
Uno dei procedimenti speciali che ha la finalità di
evitare l’udienza preliminare che il dibattimento .

Decisione di un organo giudiziario o
amministrativo.
Procedimento che si apre al termine della fase
dibattimentale e diretto alla delibera della
sentenza , dominato dei principi dell’immediatezza
della deliberazione e dell’immutabilità del giudice
( Art 525 ), basato sulle prove raccolte nel
dibattimento ( Art 526 ) e condotto secondo i
criteri tradizionali per la deliberazione collegiale
( Art 527 ).
Reato per il quale la norma incriminatrice prevede
la reclusione e / o la multa.

Số liệu cá nhân
Thời hạn
Bắt đầu các thời hạn ( thời
hạn bắt đầu có hiệu lực kể
từ …)
Lệnh, Sắc lệnh
Sắc lệnh triệu tập đến tòa
Sắc lệnh hình sự về kết tội
(

Đây là một trong các tố
tụng đặc biệt với mục đích
là tránh sử kiện sơ thẩm và
tranh luận

Nghị quyết
Thảo luận , nghị quyết

Tội phạm

từ điền Ý-Pháp_Việt

157

Delitto tentato
( Art 56 c.p )

E’ ipotizzabile soltanto con riferimento a quei reati
che implichino un processo consumativo un iter
criminis, cioè, caratterizzato quanto meno, da una
fase ideativa e da una fase esecutiva (le ulteriori
fase indicate dalla dottrina sono la preparazione
che si colloca dopo l’ideazione, e la consumazione
che si colloca dopo l’esecuzione).

Tội phạm không thành, có
ý định nhưng chưa thực
hiện
( điều 56 BLHS)

158

Denuncia

Atto con cui ogni persona informa il pubblico
Tố giác tội phạm
ministero o un ufficiale di polizia giudiziaria di un
fatto che può costituire reato perseguibile d’ufficio.

159

Depenalizzazione

160

Deporre come testimone

161

Desistenza volontaria

162

Detenuto

163

Detenzione ingiusta

164

Detenzione abusiva di
armi

Un termine che si riferisce alle norme in virtù delle
quali determinati fatti illeciti, puniti penalmente,
hanno cessato di costituire reato per diventare
illeciti amministrativi.
Fare una deposizione , rendere la propria
testimonianza in giudizio ( anche per contro , o in
favore dell’imputato ) .
Si ha quando l’agente dopo aver iniziato
l’esecuzione di un delitto , muta proposito e
interrompe la sua attività criminosa.
E’ un termine che si riferisce alla condizione di chi
si trova in stato di restrizione della libertà per
esecuzione di pena , inflitta con sentenza divenuta
irrevocabile .
Si configura quando una persona ha patito un
periodo di custodia cautelare ingiusta . Si matura il
diritto ad equa riparazione .
Contravvenzione disciplinata dell’art 697c.p.(armi
comuni da sparo, esplosivi ,armi bianche ..)

Xóa bỏ hinh phạt

Làm nhân chứng
Rút lui tự nguyện
Bị bắt giữ

Giam giữ bất hợp pháp
Sở hữu trái phép vũ khí
( điều 697 Luật hình sự (vũ
khí bắn thông thường,
nổ….)

165

Detenzione domiciliare

Forma di espiazione della pena , da eseguirsi
nell’abitazione .
Detenzione
di
un Condotta di detenzione di un quantitativo di
166 cospicuo quantitativo di sostanze stupefacenti , che risulti appena eccedente
droga quel limite sancito dall’articolo 70. comma 1 bis
DPR 309 / 90 per la configurabilità dell’uso
personale.
167 Devastazione e
Due delitti contro l’ordine pubblico (419 c.p.).
saccheggio
168
La fase centrale del processo penale . Si svolge in
Dibattimento
udienza ed è regolato dal presidente del collegio .

Bị giam giữ tại nhà
Tàng trữ ( 1 lượng ma túy
đáng kể)
Điều khoàn 70, khoản 1
Bis DPR 309/90
Sự tàn phá và cướp phá
Tranh luận tại phiên tòa .
Đây là phần chính của tố
tụng hình sự
Luật sư bào chữa

169

Difensore

Garantisce all’indagato /imputato e alle altre parti
( parte civile per esempio ) la difesa tecnica nel
procedimento.

170

Difesa

Diritto inviolabile che assicura a tutti la possibilità
di tutelare i propri diritti e interessi legittimi
attraverso l’azione o la resistenza in giudizio.

Sự bào chữa, bảo vệ

171

Difesa legittima

Sụ bảo vệ chính đáng

172

Diffamazione

E’ una delle cause di giustificazione o di liceità o
di esclusione della responsabilità penale (art 52
c.p.)
Consiste nell’offendere la reputazione di una
persona assente comunicando con più persone (art
594 c.p.).

Sự vu khống, tố cáo ai về
tội vu khống
( điều 594 BLHS)

pag.366 Chương XXi
TRanh luận tại phiên tòa
Việt nam

BLHS việt nam1999
Điều 122. Tội vu khống

173

Differimento
dell’esecuzione della
pena

Si fa riferimento alle normative dettate per
disciplinare il rinvio dell’esecuzione dei
provvedimenti dei giudici (sentenza, decreto,
ordinanze) in materia penale .

Án treo, tù treo

174

Diffida

Ingiunzione compiuta dal questore e diretta ad
ottenere che il soggetto mutasse condotta , o di
sottoporlo a più gravi misure di prevenzione .
Misura soppressa dal 1988 che ha introdotto
l’avviso orale da parte del questore.
Il luogo dove una persona si trova
occasionalmente.
Complesso di norme giuridiche che descrivono
come illeciti e punibili con sanzione penale alcuni
comportamenti dell’uomo.

Lời cảnh báo

175

Dimora

176

Diritto penale

177

Diritto processuale
penale

Complesso delle norme che regolano il processo
penale nei vari gradi di giurisdizione .

Luật tố tụng hình sự

178

Dispositivo della
sentenza

Quyết định bản án

179

Dissociati del terrorismo

E’ la parte della sentenza che enuncia la vera e
propria decisione del giudice (solitamente
introdotta dalla dicitura P.Q.M ), essa precede la
data e la sottoscrizione del giudice.
Coloro che , imputati o condannati per reati aventi
finalità di terrorismo o di eversione
dell’ordinamento costituzionale , avevano
definitivamente abbandonato l’organizzazione .

180

Divieto e obbligo di
dimora

Rientrano tra le misure cautelari personali non
custodiali.

Cấm và bắt buộc ở tại nhà

181

Documento

Tài liệu, hồ sơ

182

Dolo

Qualsiasi rappresentazione di un fatto idoneo a
dare chi l’osserva la conoscenza di esso.
In materia penale, indica la consapevolezza di
produrre con la propria condotta ( di fare o di non
fare) un evento contrario alla legge. Prevedere e
volere l’evento.

Nơi ở
Luật hình sự

Những người bị buộc tội
hay bị kết án rời bỏ vĩnh
viễn tổ chức khủng bố

Sự cố ý, chủ tâm và tự
nguyện phạm tội

Là một biện pháp giám sát
cá nhân nhưng không giam
giữ

183

Domanda giudiziale

184

Domicilio
• Eletto
• dichiarato

E’ la richiesta formulata con la citazione o atto di
citazione , col ricorso introduttivo del giudizio
mediante il quale si rivolge un’istanza al giudice .



Discrezionale indicazione di un luogo dove
il soggetto desidera ricevere le notifiche.
Si ha quando il luogo indicato corrisponde
alla propria domiciliazione effettiva.

Yêu cầu của tòa án

Chỗ ỏ
. nơi đăng ký thường trú
. nơi khai báo

. nơi được chỉ ra chính là
chỗ ở thực sự

185

Effetti penali della
condanna

Sono le conseguenze negative, diverse dalla pena , Hiệu ứng hình sự của việc
della sentenza di condanna penale. (esp : aumento
kết án
di pena a titolo di recidiva, perdita di alcuni diritti).

186

Effrazione

Furto con effrazione significa con rottura o scasso . Đâp vở cửa kính hay ném
đá cho vỡ để vào bên trong
ăn trộm
Si può eleggere un domicilio speciale per
Đăng ký thường trú ( động
determinati atti o affari (per gli atti relativi ad una
từ)
cusa legale viene scelto come domicilio l’ufficio
( điều 47 BLHH)
dell’avvocato), questa elezione deve farsi
espressemente per iscritto .
Una delle pene principali previsti . E’ perpetua ed
Tù chung thân( thụ án
è scontata in uno degli stabilimenti a ciò destinati, chung thân)
con l’obbligo del lavoro e con l’isolamento
notturno.
Una falsa rappresentazione della realtà, cui è
Lỗi , sai sót
equiparata l’ignoranza che più propriamente è
mancanza di conoscenza .
Art 24 Costituzione ; artt 314-315,643-649c.p.p
Sai phạm trong hoạt động
(caso della detenzione ingiusta ).
tư pháp

187

Eleggere un domicilio
( Art 47 c.p )

188

Ergastolo

189

Errore

190

Errore giudiziario

.nơi mà chủ thể muốn nhận
các thông báo

Điều khoản 24 Hiến pháp,
điều 314-315,643-649
BLTTHS ( trong trường

Kiểm tra lại từ
http://dantri.com.vn/xahoi/se-lam-ro-sai-phamhoat-dong-tu-phap-trong-vuan-oan-huynh-van-nen-

hợp băt giam sai)

2015120316351587.htm

191

Esame delle parti

Un mezzo di prova, che può essere attivato solo
Kiểm tra các bên
nel dibattimento o nell’incidente probatorio. E’ una
raccolta delle dichiarazioni rese da una persona in
qualità di parte processuale.

192

Esercizio abusivo di una
professione

Hành nghề bất hợp pháp

193

Esercizio del diritto

194

Esimenti

195

Esperimenti giudiziali

Esercizio di una professione, per la quale è
richiesta una speciale abilitazione dello Stato. Art
348 c . p .
Attribuisce efficacia scriminanti quando la
condotta dell’agente è prevista e consentita dalla
norma .
Categoria generale dove vanno ricomprese tutte le
ipotesi di non punibilità.
Un mezzo di prova volto a dimostrare la veridicità
o la verosomiglianza di un accadimento. Sono
disposti dal giudice .

196

Esperto

E’ un consulente tecnico.

Chuyên viên

197

Espulsione dello
straniero dallo Stato

Misura amministrativa di sicurezza non detentiva
(Art 235 c . p ).

Trục xuất người nước
ngoài ra khỏi lãnh thổ

Biện pháp hành chính an
ninh không bắt giam ( điều
khoản 235 BLHS)

198

Estinzione del reato
(cause )

Interviene prima della sentenza definitiva di
condanna . Impedisce l’applicazione delle misure
di sicurezza . (Esempio : morte del reo ).

Hủy bỏ hoặc xóa các hình
phạt của tội phạm

199

Estinzione della pena
(cause)

Interviene dopo la sentenza di condanna .
Impedisce l’applicazione delle misure di
sicurezza . Esempio : amnistia , grazia.

Hủy bỏ hoặc xóa các hình
phạt của tội phạm

Can thiệp trước khi ra bản
án cuối cùng. Ngăn cản
việc áp dụng các biện pháp
an ninh ( ví dụ, bị cáo bị tử
vong)
Can thiệp sau bản án, Ngăn
cản việc áp dụng các biện
pháp an ninh. Ví dụ: đại

Thực hiện quyền lợi
Miễn trách nhiệm
Cách thứ nghiệm chứng
minh sự thật của một sự
việc

xá, đặc ân
200

Estorsione

201

Estradizione

202

Estratto

203

Evento

204

Falsa perizia o
interpretazione

205

Falsa testimonianza

206

Falsa dichiarazione o
attestazioni in atti
destinati all‘autorità
giudiziaria

Chiunque , mediante violenza o minaccia ,
costringe taluno a fare o ad omettere qualche cosa ,
procura a sé o ad altri un ingiusto profitto con
altrui danno . (Art 629 c. p).
Consegna da parte di uno Stato di un individuo ,
che si sia rifugiato nel suo territorio, ad altro
Stato , perché ivi venga sottoposto al giudizio
penale o alle sanzioni penali .
NB : A seguito dell’entrata in vigore della legge
22/4/2005 n° 69 , che ha disciplinato il mandato di
arresto europeo , la procedura di estradizione non
trova applicazione nei paesi aderenti all’Unione
europea.
Copia di un atto mancante di alcune parti ( come la
motivazione per la sentenza ).
Effetto naturale della condotta umana . l’evento
penalmente rilevante , può costituire sia un
elemento essenziale che una circostanza
aggravante del reato.
E’ uno dei delitti contro l’attività giudiziaria ( art
373 c.p )

Cưỡng ép, cưỡng đoạt

Uno dei delitti contro l’attività giudiziaria. Lo
commette , chi , deponendo come testimone
innanzi all’autorità giudiziaria, afferma il falso o
nega il vero, oppure tace ciò che sa intorno ai fatti
sui quali è interrogato.
Delitto contro l’attività giudiziaria commesso da
chi , dichiara o attesta falsamente in certificati o
atti destinati a essere prodotti all’autorità
giudiziaria .

Tội làm chứng giả

Dẫn độ

Bản trích yếu
Sự kiện

Phiên dịch hay tư vấn giả
mạo, sai

Tội khai man hay chứng
nhận giả mạo các tài liệu
gửi đến các quan chức tư

pháp

207

208

Falsa dichiarazione sulla
identità

Lo commette colui che ,interrogato sulla identità,
fa mendaci dichiarazioni a un pubblico ufficiale .
Delitto di falsità personale .

Khai mạo về căn cước

False informazioni al
difensore

Il difensore può svolgere indagini nell’interesse del
suo assistito. Può avere colloqui con le persone che
sono in grado di riferire circostanze utili. La falsità
delle informazioni è punita con la reclusione
(art371c.p. p).
Delitto commesso da chi, nel corso di un
procedimento penale , richiesto dal PM, rende
dichiarazioni false , ovvero tace ciò che sa intorno
ai fatti sui quali viene sentito .
E’ uno dei delitti di falsità in monete (Delitti
contro la fede pubblica ).
Caso di un documento contraffatto (posto in essere
da persona diversa da quella che appare esserne
l’autore) o alterato (modificato da parte di un altro
soggetto non legittimato).

Cung cấp thông tin giả
mạo cho luật sư bào chữa

Caso del documento contenente dichiarazioni
menzognere (esp : attestazione della presenza di
testimoni in realtà non presenti).

Tài liệu chứa các lời khai
dối trá

209

False informazioni al
pubblico ministero

210

Falsificazione di monete

211

Falsità materiale

212

Falsità ideologica

Cung cấp thông tin giả
mạo cho Viện kiểm sát,
công tố
Làm tiền giả
Làm giả tài liệu

( ví dụ chứng nhận có sự
có mặt của người làm
chứng nhưng sụ thật thì
không có.)
213

Fascicolo per il
dibattimento

Formato dalla cancelleria .E’ oggetto di visione e
di studio per il giudice dibattimentale .

Hồ sơ để tranh luận

214

Fascicolo del Pubblico
Ministero

Il fascicolo in cui sono raccolti gli atti espletati
nell’udienza preliminare , con esclusione di quelli
che vanno a formare il fascicolo per il dibattimento
.
Tutti quei fatti o atti riprovati dal diritto poiché
contrari ad un precetto dell’ordinamento giuridico.

Hồ sơ của Viện kiểm sát

215

Fatti illeciti

216

Fattispecie

Il fatto particolare di cui si tratta in un giudizio.

Dữ kiện

Một sự kiện đặc biệt xử
trong vụ kiện

217

Favoreggiamento

Dare aiuto a chi ha commesso un delitto punibile
con l’ergastolo o con la reclusione , a eludere le
investigazioni dell’autorità, o a sottrarsi alle
ricerche di questa .

Che giấu tội phạm

Bộ luật hình sự việt nam
1999 quy định.

Hành vi sai trái

https://luatminhgia.com.vn
/kien-thuc-hinh-su/dongpham,-che-giau-toi-phamva-khong-to-giac-toipham.aspx

218

Fermato

Colui che viene privato della libertà personale ,
poiché indiziato di reato , se vi è pericolo di fuga .

Bắt giữ

219

Fermo

Provvedimento dell’autorità mediante il quale una
persona viene privata per un certo tempo della
libertà personale per motivi di polizia giudiziaria.

Lệnh tạm giữ

220

Flagranza (stato di )

Bị bắt quả tang trong khi
phạm tội

221

Flagranza di reato

Stato in cui viene a trovarsi chi viene chi viene
colto nell’atto di commettere un reato o, sorpreso
con cose e tracce dalle quali appaia di avere poco
prima commesso il reato o inseguito subito dopo la
commissione del reato dalla persona offesa , dalla
polizia giudiziaria .
E’ flagrante, il reato che si commette attualmente.

Bắt quả tang phạm tội

Đối với những người có
nguy cơ chạy trốn

222
Fonti di prova

223

Formalità

224
Forza Maggiore
225

Furto

226

Giudice

227

Giudice di carriera ( cd
“togato” )

Sono le cose, i documenti ,o le persone da cui può
scaturire poi la prova . Fonti che preesistono al
giudizio , tanto che funzione essenziale della PG e
del PM è proprio di “ assicurare le fonti di prova”.
Solo innanzi al giudice, la fonte partorirà la prova.
Norma, procedura prescritta per determinate azioni
o per atti ufficiali .
Ogni forza esterna che ,per il suo potere superiore ,
determina la persona contro la sua volontà al
compimento di un atto positivo o negativo.

Nguồn bằng chứng

Impossessamento della cosa mobile altrui,
sottraendola a chi la detiene , al fine di trarne
profitto per sé o per altri.
E’ “ il rappresentante monocratico o collegiale
dell’organo giurisdizionale dello Stato , chiamato
ad esercitare, con carattere di indipendenza e
terzietà , la giurisdizione in un determinato
processo penale .” Manzini .Può essere :

Monocratico :che esercita da solo la
giurisdizione.
• Collegiale : un collegio che esercita la
giurisdizione.
Giudice di tribunale , di cassazione , corte
d’appello , tribunale di sorveglianza .

Trộm cắp ( có vũ khí, đột
nhập, tái diễn vv)

Thủ tục
Bất khả kháng

Thẩm phán

Thẩm phán theo nghề hay
còn gọi là thẩm phán
khoác áo chùng đen

Bên Việt nam,áo chùng
đen của Thẩm phán hay
luật sư nay bỏ đi
https://vi.wikipedia.org/wi
ki/T%C3%B2a_
%C3%A1n_Nh
%C3%A2n_d
%C3%A2n_T%E1%BB
%91i_cao_(Vi%E1%BB

%87t_Nam)
228

Giudice naturale

Thẩm phán được tiền chỉ
định bởi luật pháp ??

Giudice ordinario

Giudice precostituito per legge . L’ufficio
giudiziario individuato dalla legge sulla base di
criteri precisi rispetto all’insorgere della
controversia.
Figura di magistrato onorario che sostituisce la
figura del Conciliatore .
Un giudice terzo tra le parti in causa .Svolge una
funzione di controllo del rispetto delle norme da
parte del PM e della PG. Ha anche una funzione di
garanzia dei diritti dell’indagato e della legittimità
degli atti compiuti
Fino al 1999, la stessa persona fisica che svolgeva
le funzioni del G.I.P era chiamato a decidere sulla
richiesta di rinvio a giudizio , celebrando l’udienza
preliminare. La legge 1998 ha impedito al giudice
che ha svolto le funzioni del G.I.P non può
svolgere il ruolo di G.U.P.
Giudice non professionale chiamato ad integrare il
collegio della Corte di assise.
Disciplinato dall’ordinamento giudiziario.

229

Giudice di pace

230

Giudice per le indagini
preliminari
( G.I.P. )

231

Giudice per l’udienza
preliminare
( G.U.P. )

232

Giudice popolare

233

Non sussiste rapporto di impiego con lo Stato .
Esempio : Giudice di pace , giudici popolari.

Thẩm phán danh dự

Giudice onorario

Organo monocratico della Magistratura di
sorveglianza che ha il compito di vigilare
sull'esecuzione della pena.
Uno dei riti alternativi che permette di evitare il
dibattimento . Un rito premiale perché nel caso di
condanna, la pena è ridotta di un terzo. E’
applicabile ai reati punibili con la pena
dell’ergastolo.

Thẩm phán theo dõi việc
thụ lý bản án

234
235

Giudice di Sorveglianza

236

Giudizio abbreviato

Thẩm phán trị an
Thẩm phán điều tra sơ bộ
( viêt tắt G.I.P)

Thẩm phán phiên xử sơ
thẩm
( G.U.P)

Hội thẩm nhân dân
Thẩm phán thông thường

Thủ tục tố tụng rút gọn

237

Giudizio Direttissimo

Procedimento speciale caratterizzato dalla
mancanza dell’udienza preliminare . Il
dibattimento si celebra immediatamente.

Xét xử nhanh

Tố tụng đặc biệt không
thông qua phần xử sơ bộ
mà chuyển ngay sang phần
tranh luận

238

Giudizio Immediato

Un procedimento speciale caratterizzato dalla
mancanza dell’udienza preliminare . Viene
disposto su richiesta del pubblico ministero o
dell’imputato .

Xét xử ngay lập tức

Tổ tụng đặc biệt không
thông qua phần xử sơ bộ
theo yêu cầu của viện kiểm
sát hay bên bị cáo

239

Giurisdizione penale

Quyền xét xử hình sự

240

Giudizio con citazione
diretta

Ha per oggetto l’eventuale accertamento della
responsabilità per la commissione di un fatto
costituente reato , con la conseguente applicazione
delle pene.
Formula semplificata di procedimento , senza
udienza preliminare ma con diretta citazione per il
dibattimento .

241

Giudizio di rinvio

Viene celebrato davanti ad un giudice di merito ,
diverso da quello che ha pronunciato la sentenza
impugnata , in forza di sentenza della Corte di
cassazione che annulla con rinvio.

Hoãn phán xét

242

Giudizio per decreto
penale di condanna

Phán xét thông qua lệnh
kết án hình sự

243

Giuramento

244

Giurisdizione

Il G.I.P può pronunciare condanna con decreto ,
detto DECRETO PENALE DI CONDANNA
senza che si debba procedere al dibattimento , in
relazione a reati perseguibili d’ufficio quando si
ritiene di dovere infliggere solo la multa o
l’ammenda .
Si fa riferimento alla formalità necessaria per
l’esame dei testimoni , per il conferimento
dell’incarico al consulente ...
Ha la funzione di attuare le legge , nei rapporti tra
altri soggetti , ad opera del giudice .

Phán xét với lệnh triệu tập
ra tòa

Tuyên thệ
Phán xét ( sự)

Dạng đơn giản của tố tụng
không sử sơ thẩm mà lệnh
thẳng sang phần tranh luận

245

Giurisprudenza

246

Giusto processo

247

Grado di giurisdizione
(Doppio grado )

248

Gratuito patrocinio

249

Gravame
(impugnazione )
• Appello
• Opposizione al
decreto penale
• Revisione
• Ricorso per
cassazione

250

Indulto

Il complesso delle decisioni emesse dagli organi
giurisdizionale .
E’ una serie di garanzie concernente la neutralità
del giudice , gli istituti della ricusazione,
astensione e rimessione. Il processo penale è
regolato del contraddittorio.

Sự phát xét

La fase nella quale un procedimento può venire a
trovarsi con riferimento alla possibilità di riesame
della decisione.
Assistenza legale gratuita di persone non abbienti.

Mức độ xét sử

Termine che indica i mezzi previsti dalla legge per
impugnare un provvedimento del giudice.

provvedimento generale di clemenza che condona
in tutto o in parrte la pena per determinati reati
(emanato dal Presidente della Repubblica su
autorizzazione del Parlamento) a favore di tutti i
condannati che si trovano in certe condizioni

Phiên tòa xét sử công bằng

Trợ giúp pháp lý cho
người nghèo
Chống, kháng án
-

Chống án

-

Chống lại sắc lệnh
hình sự

-

Xem xét lại

-

Kháng cáo tiếp đến
giám đốc thẩm

Biện pháp khoan hồng xóa
bỏ tất cả hoặc một phần
hình phạt cho một số tội
phạm mà Tổng thống
nước Cộng hòa dành cho
tất cả những người bị kết
tội ở cùng hoàn cảnh đó

“Indulto” cũng là 1 biện
pháp khoan hồng như “
Amnistia” và cũng do Chủ
tịch nước thực hiện như
“Grazia” nhưng khác
“Grazia”là không chỉ cho
cá nhân riêng lẻ mà cho tất
cả những người ở trong
hoàn cảnh đó

251

Grazia

Provvedimento di clemenza emesso dal
Presidente della Repubblica a favore di una
determinata persona.

Đặc xá

Đặc xá là một biện pháp
khoan hồng như Đại xá
nhưng do Chủ tịch , Tổng
thống nước thực hiện cho
một cá nhân nào đó
( ở việt nam điều này được
quy định ở Hiến pháp 1992
)

252

Guida in stato di ebrezza

Guida sotto stato di intossicazione acuta da etanolo
al punto di alterare notevolmente le facoltà mentali
e fisiche .
La scelta di utilizzare il veicolo in modo tale che
mette le persone e le proprietà in pericolo .

Lái xe trong tình trạng say
rượu

253

Guida spericolata

254

Identificazione

- Identificazione delle persone ( nome, data di
nascita, cittadinanza, sesso, fotosegnalamento, e
altri tratti caratterizzanti l’individuo) .

Sự nhận dạng

255

Illecito

Trái phép

256

Illegale

257

Illegittimo

258

Impossibile
( Reato )

259

Improcedibilità

Un comportamento umano contrario
all’ordinamento giuridico e alla morale.
Che non è ammesso dalla legge o dalle regole in
vigore .
Non conforme alla legge e alla giustizia , non
riconosciuto valido dalla legge .
La punibilità è esclusa quando , “per la inidoneità
dell’azione o per la inesistenza dell’oggetto di essa
, è impossibile l’evento dannoso o pericoloso” (art
49 c.p)
Si ha quando il processo risulta impedito dalla
mancanza di una delle condizioni di procedibilità
(Querela , istanza ,richiesta e autorizzazione a

Lái xe ẩu

Bất hợp pháp
Không hợp pháp
Hành động không thể xảy
ra được
Không thể tiến hành,
không thể tiếp nhận

procedere ).

260

Impugnazione

Azione diretta a contestare un provvedimento
dell’Autorità Giudiziaria , o , genericamente , un
atto di natura giuridica .

Kháng cáo

261

Imputabilità penale

Kháng án hình sự

262

Imputato

Consiste nella capacità di intendere e di volere ,
perché la responsabilità penale è collegata ad un
normale stato di maturità, sanità ed equilibrio
dell’individuo. Il requisito della imputabilità è
condizione per l’irrogazione della pena .
Colui al quale viene attribuita la commissione del
reato e nei cui confronti è esercitata l’azione
penale .

Kết tội , truy tố

Thanh liêm, người mà
không có tiền án tiền sự

263

Imputazione

264

Inammissibilità

Termine che assume il significato di formulazione
precisa del reato che viene attribuito all’imputato
dopo le indagini.
E’ una sanzione processuale consistente nella
carenza del potere di una parte a proporre una
domanda , dovuta alla inosservanza di un termine
procedurale o ad una modalità di forma .

265

Incensuratezza
dell’imputato

Chi non ha mai riportato condanne penali e non ha
precedenti giudiziari .

Bị can

Không thể chấp nhận

Nguồn tin
http://www.luattrangia.co
m/hoi-dap/lam-gi-de-thuchien-viec-khang-cao.html

266

Incidente probatorio

Speciale procedimento per mezzo del quale si
Thu thập chứng cứ trước
assume una prova dinnanzi al G.I.P. Ciò avviene in một phiên tòa hình sự
casi elencati dall’art 392 c.p.p.

Đẻ tìm nghĩa thuật ngữ này
tôi phải tìm qua tiếng Anh
http://www.wordreference.
com/iten/incidente
%20probatorio
Gathering evidence before
a criminal trial
Và tìm qua từ điền
2.vndic.net

267

Incidenti

Questioni procedurali che sorgono nel corso di un
giudizio .

Việc xảy ra

268

Incidenti d’esecuzione

Rắc rối, việc xảy ra trong
lúc thực thi

269

Incompatibilità

270

Incompetenza

271

Indagato

Questioni che possono sorgere nel corso
dell’esecuzione di una sentenza penale divenuta
irrevocabile .
Inidoneità di un determinato magistrato a
conoscere di un procedimento . Comporta la
sostituzione della persona fisica del giudice con
altro.
Difetto di competenza . Esercizio di un potere che
spetta ad altri .
E’ la persona sottoposta alle indagini preliminari e
che non ha ancora assunto la qualità di imputato.

272

Indagini collegate
( art 371 c.p.p )

Una intensa collaborazione fra più uffici che
compiono congiuntamente atti di indagini .

Điều tra liên quan

Các vấn đề tổ tụng nảy
sinh trong quá trình xét sử

Không phù hợp

Không có khả năng
Người bị điều tra
Sự cộng tác mật thiết giữa
các phòng ban mà cùng
thực hiện công việc điều
tra

273

Indagini difensive
(art 327 bis /391 bis
c.p.p L 2000)

Il difensore ha facoltà di svolgere investigazioni
per ricercare elementi di prova a favore del proprio
assistito .Gli atti costituenti questa attività
confluiscono nel FASCICOLO DEL DIFENSORE
.
Permettono al PM di verificare se sussistono o
meno le condizioni per l’esercizio dell’azione
penale.
Atto di indagine del PM, delegabile alla PG,
attraverso il quale viene sottoposta alla visione di
una persona una cosa, un’altra persona , affinché
ne operi o meno il riconoscimento.

Điều tra bảo vệ

Circostanze o fatti certi da cui il giudice può
argomentare l’esistenza o meno di un fatto
rilevante ai fini della decisione .
Colui nei cui confronti esistono indizi di essere
autore di un reato , ma nei cui confronti non è
ancora stata esercitata l’azione penale .

Chứng cớ , bằng chứng

Eccezionalmente rispetto ad una regola stabilità /
eccetto il caso che ( per derogazione a).

Mặc dù có, tuy nhiên , bất
kể/ không ảnh hưởng đến,
loại trừ trường hợp mà

274

Indagini preliminari

275

Individuazione di
persona
o di cosa

276

Indizi

277

Indiziato

278

In deroga a / fatto salvo

279

Informazione di garanzia Comunicazione effettuata dalla PG alla persona
(comunicazione
sottoposta alle indagini preliminari , imputato ,
giudiziaria)
persona offesa dal reato ; per portare ufficialmente
alla loro conoscenza l’esistenza del procedimento
e la possibilità di nominare un difensore.

280

Informativa di reato

Denuncia qualificata proveniente dalla PG . Va
trasmessa al PM per iscritto senza ritardo ed , in
caso di urgenza , anche in forma orale.

( điều 327 bis/ 391 bís
BLTTHS Luật 2000)
Điều tra sơ bộ
Chỉ định ra người hoặc đồ
vật

Người bị tình nghi

Thông tin về điều tra
(trát lệnh tư pháp )

Thông báo về tội phạm

Thông báo của Công an
điều tra hình sự cho người
là đối tượng của điều tra sơ
bộ, bị can,người bị hại về
việc có tố tụng chống lại
họ và họ có quyền chỉ
định luật sư bào chữa

281

Infrazione

282

Ingiuria

283

In nome e per conto

284

Insufficienti prove di
colpevolezza

285

Integrazione del giudizio

286

Intercettazioni
telefoniche
( art 266 e ss c. p .p )

287

288

Interdizione
• Legale
/giudiziale
• Perpetua
/temporanea
Interesse ad impugnare

Violazione , trasgressione di una norma , un
obbligo.
Il fatto di offendere l’onore o il decoro di una
persona presente (art 595 c . p. p ) .
In rappresentanza e nell’interesse di.

Vi phạm
sỉ nhục
Đại diện cho

E’ una delle formule assolutorie ammesse dal
Không đủ bằng chứng về
sistema giuridico italiano . Con questa formula , il tội
giudice dichiara che l’imputato non è colpevole dei
fatti che sono oggetto dell’imputazione perché
mancano delle prove .
Chiamata in giudizio di un terzo , senza il quale il
Sát nhập trong xét sử
giudizio stesso non può proseguire .

Acquisizione di conoscenza di telecomunicazioni
attraverso il telefono , all’insaputa di almeno uno
degli interessati.. E’ un atto del PM consentito solo
per alcune categorie di reati e subordinato
all’esistenza di gravi indizi di reato.
Categoria di pene accessorie conseguenti a taluni
delitti .

Ghe lén điện thoại

Deve essere un interesse concreto , diretto , e
personale da parte di chi avvale dell’impugnazione
. Sussiste tutte le volte in cui la modifica richiesta
della decisione del giudice , produce un effetto
pratico più vantaggioso per la parte legittimata
all’impugnazione. Il difetto dell’interesse ,
determina l’inammissibilità all’impugnazione.

Quan tâm, Ích lợi chống
án

( điều 266 Tố tụng hình
sự)
Lênh cấm
- lệnh cấm do luật định/ do
tòa án ban hành
- vĩnh viễn / tạm thời

Gọi người thứ ba vào trong
vụ xét sử, không có người
đó thì vụ xét sử không thể
tiêp tục được

289

Interrogatorio

Atto istruttorio riservato alla fase delle indagini
preliminari od alla fase della convalida
dell’arresto.
Nella fase dibattimentale , esso viene denominato
“esame “.
E’ consentito al giudice di applicare una misura
coercitiva meno grave di quella richiesta dal PM .
Il provvedimento applicativo assume la forma di
ordinanza motivata ( art 292 c. p. p ) .
All’esecuzione di tale ordinanza , segue
l’interrogatorio obbligatorio detto “ di garanzia “
della persona .
La prescrizione interrotta comincia nuovamente a
decorrere dal giorno della interruzione .

thẩm vấn, hỏi cung, xét hỏi

290

Interrogatorio
“di garanzia “

291

Interruzione della
prescrizione

292

Inutilizzabilità degli atti
( art 191 c. p. p )

Inidoneità di una atto ad essere usato a fini
probatori . E’ deducibile dalle parti ed è rilevabile
d’ufficio in ogni stato e grado del procedimento.

Các bản cáo trạng, chứng
thực không thể sử dụng
được ( điều 191 BLTTHS)

293

Inutilizzabilità della
prova illegittimamente
acquisita
( art 191c.p.p )

E’ una forma patologica della prova la quale incide Bằng chứng thu được một
sul profilo sostanziale dell’atto . E’ motivo di
cách bất hợp pháp thì
ricorso per cassazione . Esempio : le intercettazioni không sử dụng được ( điều
assunte fuori dai casi consentiti sono inutilizzabili .
191 BLTTHS)

294

Invalidità

Si usa soprattutto nel diritto privato che parla di
nullità e annullamento . Le norme di procedura
penale prevedono soltanto la nullità , in caso per
esempio di inosservanza delle norme prescritte per
gli atti processuali .

Thẩm vấn, tra hỏi “ di
garanzia “

Sự gián đoạn thời gian
hiệu lực

Tính vô hiệu lực

Thời gian hiệu lực bị gián
đoạn sẽ băt đầu lại từ đầu
kể từ ngày bị gián đoạn

295

Irrelevanza del fatto

298

Istanza

Nelle ipotesi in cui il fatto ascritto appare privo di
significato criminoso e di concreta rilevanza
sociale , in ragione delle tenuità delle conseguenze
prodotte e dell’occasionalità del comportamento
deviante , il giudice emana una sentenza di non
luogo a procedere ( se pronunciata dal GUP ) ;
oppure di non doversi procedere ( se emessa dal
giudice dibattimentale ) .
Il codice di procedura processuale usa
l’espressione “irrevocabile “che definisce le
sentenze pronunciate in giudizio contro le quali
non è ammessa impugnazione diversa dalla
revisione , ovvero il decreto penale di condanna
quando sia decorso il termine per l’opposizione o
quello per impugnare l’ordinanza che la dichiara
inammissibile .
Atto con cui si infligge una pena da parte del
giudice .
Domanda

296

Irrevocabile

297

Irrogazione della pena

Sự việc không phải là một
hành vi phạm tội theo luật
hình sự

299

Istruire un processo o
una causa

Raccogliere tutti gli elementi di prova e i
documenti che serviranno per la discussione

Thẩm cứu một vụ kiện

300

Istruzione dibattimentale
(art 496 / 515 c. p. p )

Fase del dibattimento nella quale , in
contraddittorio tra le parti , sono raccolte le prove
che servono per la decisione .

Tiến triển cuộc tranh luận
trong phiên tòa xét sử

Không thể hủy, không thể
đổi lại

Tuyên án
yêu cầu, kiến nghị

( điều 496 / 515 BLTTHS)

Thu thập tất cả các bằng
chứng và các tài liệu mà
sẽ phục vụ cho phiên xét
sử

301

302

Latitanza
( art 296 c.p.p)

Sự trốn tránh

Lavoro di pubblica
utilità

Situazione in cui si viene a trovare chi
volontariamente si sottrae alla custodia cautelare,
alle arresti domiciliari , al divieto di espatrio ,
all’obbligo di dimora , o a un ordine con cui si
dispone la carcerazione .
Pena prevista per i reati di competenza del giudice
di pace .

Làm việc vì lợi ích chung

Hình phạt cho các tội mà
thuộc thẩm quyền của
chánh án trị an

Legittimo sospetto

Si riferisce a quelle situazioni di dubbio
sull’imparzialità e la serenità del giudice .

Ghi ngờ hợp pháp, chính
đáng

Đề cập về tình huống nghi
ngờ về tính khách quan và
nghiêm túc của chánh án

Effettiva compromissione dell’integrità fisica
. (.. (ferite , contusioni
Malattia del corpo o della mente cagionata da
un’azione fisica violenta , senza il fine di uccidere.
Il dolo implica la coscienza e volontà di provocare
le lesioni.
Delitto che consiste nel cagionare ad altri una
lesione personale per colpa, e cioè a causa di
negligenza o imprudenza o imperizia ovvero per
inosservanza di leggi , regolamenti , ordini .

Thương tích, thương tổn
tội cố ý gây thương tích
hoặc gây tổn hại cho sức
khỏe của người khác
( điều 582/583 BLHS)
Tội vô ý gây ra thương tích
cho người khác ( điều 590
BLHS )

Điều 104 ( Bộ luật hình sự
Việt Nam)

E’ una misura sostitutiva delle pene detentive fino
a un anno . Comporta per esempio il divieto di
allontanarsi del comune di residenza , l’obbligo di
presentarsi almeno una volta al giorno presso il
locale ufficio di pubblica sicurezza .

Quản chế , thả tự do có
kiểm soát

Đây là hình phạt thay thế
cho hình phạt giam cho
đến 1 năm bao gồm việc
cấm không được ra ngoài
nơi đăng ký hộ khẩu, bắt
buộc phải trình diện ít nhất
1 lần một ngày tại các cơ

303

304

Lesione

305

Lesione personale
dolosa
( artt 582 /583 c.p)

306

Lesione personale
colposa
( art 590 c.p )
• Semplici
• Gravi
• Gravissime

307

Libertà controllata
( art 56 L 24/11/1981 )

(điều 296 BLTTHS)

(điều 56 Luật 24/11/1981
Ý)

Điều 108 luật hình sự Việt
nam năm 1999
https://luatminhkhue.vn/ki
en-thuc-luat-hinh-su/toivo-y-gay-thuong-tich.aspx

quan anh ninh

308

309

310

Libertà vigilata
( art 228 c.p )

Una misura di sicurezza non detentiva che
consiste nella sorveglianza , da parte dall’autorità
di pubblica sicurezza ,della persona che vi è
sottoposta . Deve essere sempre ordinata quando il
condannato è ammesso alla liberazione
condizionale .
Liberazione condizionale Rappresenta un premio concesso al condannato
( art 176 c.p )
che durante il periodo di detenzione abbia dato
prova costante di buona condotta .

Thả tự do có giám sát,
quản thúc
( điều 228 BLHS)

Liste testimoniali

Danh sách những người
làm chứng

311

Lite

312

Magistrato

313

Magistrato di
sorveglianza

Art 468 c. p. p prevede che , prima del
dibattimento , il difensore deve depositare gli atti
contenenti l’elenco delle persone di cui si chiede
l’assunzione in qualità di testimoni , periti,
consulenti tecnici , a pena di nullità.
Controversia o un conflitto tra due o più parti
portata alla cognizione di un giudice .
Appartiene all’ordine giudiziario , ma non è
giudice , cioè non ha potere di giudicare . Per
esempio , i magistrati del PM formano la cd “
magistratura requierente”.
Uffici che si sovraintendono all’esecuzione delle
pene ed all’applicazione delle misure di sicurezza .

Thả tự do có điều kiện
( điều 176 BLHS)

Đây là phần thưởng cho tù
nhân trong thời gian giam
đã chứng tỏ có hành vi tốt

Điều 468 BLTTHS
Cãi cọ, cãi nhau
Quan tòa ( theo từ điển
Pháp việt)
Thuộc về cơ quan tư pháp
nhưng không phải là thẩm
phán và không có quyền
phán xét
Quan tòa theo dõi việc thi
hành án và việc áp dụng
các biện pháp an ninh

Tác giả chưa tìm được từ
tương ứng sang tiếng việt

314

Mandato

In materia penale , questo termine può assumere
due significati diversi. Quello di fatto ( chi
determina qualcuno a commettere un reato senza
prendervi parte diretta ) ; e quello di
provvedimento del giudice istruttore in sede di
procedimento . Il nuovo codice di procedura
penale ha soppresso il sistema di provvedimenti
fondato sui mandati.
Era un provvedimento del Pretore in sede di
istruzione , diretto alla PG tendente ad avere la
presenza della persona imputata per interrogarla.

Trát Lệnh
.

315

Mandato di
accompagnamento

Trát Lệnh đưa bị can đến
đẻ thấm vấn, hỏi cung

316

Mandato di arresto

Era un ordine del giudice diretto alla PG tendente
di far condurre l’imputato in carcere in attesa
dell’emissione del mandato di cattura .

Lệnh bắt tạm giam

Lệnh của chánh án cho bên
công an điều tra hình sự
đưa bị can vào nhà tù trong
thời gian đợi lệnh giam
giữ.

317

Mandato di cattura

Era un decreto del giudice istruttorio o del pretore
tendente di far condurre l’imputato al carcere in
stato di custodia cautelare .
NB: Il nuovo c. p. p ha ridisciplinato questa
materia . La restrizione della libertà può avvenire
per applicazione delle misure cautelari personali.

Lệnh bắt giam giữ

Đây là một nghị định của
thẩm phán điều tra sơ bộ
hoặc thẩm phán yêu cầu
đưa bị cáo vào tù giam giữ
trước khi xét xử.
NB: BLTTHS mới có sửa
đổi phần này. Sự hạn chế
về tự do có thể là do áp
dụng các biện pháp phòng
ngừa.

318

Mandato di arresto
europeo
( L 22/4/2005 n° 69 che
ha attuato la decisione
quadro del
2002/584/GAI del
Consiglio dell’unione
europea )
Memoria

“ Decisone giudiziaria emessa da uno Stato
membro dell’Unione Europea (Stato membro di
emissione )in vista dell’arresto e della consegna ,
da parte da un altro Stato membro ( Stato membro
di esecuzione ) , di una persona la fine
dell’esercizio di azioni giudiziarie in materia
penale o dell’esecuzione di una misura di sicurezza
privative della libertà personale .
Atto di parte contenente l’esposizione o
l’integrazione delle proprie ragioni e istanze .

Lệnh bắt giữ châu âu

320

Mezzi di prova nel
processo penale

Các phương tiện, công cụ
bằng chứng trong tố tụng
hình sự

321

Mezzi di ricerca della
prova

si vuole indicare quello strumento processuale che
permette di acquisire un elemento di prova, il
codice prevede sette mezzi di prova tipici, e cioè
regolamentati dalla legge nelle loro modalità di
assunzione.
Essi sono: la testimonianza, l’esame delle parti, i
confronti, le ricognizioni, gli esperimenti
giudiziali, la perizia e i documenti.
Le modalità di assunzione sono predisposte in
maniera tale da permettere al giudice e alle parti di
valutare nel modo migliore la credibilità della
fonte e l’attendibilità dell’elemento di prova che si
ricava.
Il codice non impone la tassatività dei mezzi di
prova, consentendo l’assunzione di prove atipiche.
Sono le ispezioni, le perquisizioni, i sequestri e le
intercettazioni di comunicazioni. Possono essere
disposti dal giudice , dal Pubblico Ministero e , in
alcune ipotesi, possono essere compiuti dalla
polizia giudiziaria durante le indagini preliminari .

319

( Luật 22/4/2005 số 69 đã
thực hiện quyết định khung
2002/584/GAI của Hội
đồng Liên minh châu âu)
Bộ phận lưu trữ các văn
bản bào chữa, bảo vệ của
các bên tham gia tố tụng

Phương tiện tìm kiếm bằng
chứng

Thuật ngữ trong tố tụng
hình sự

Bao gồm khám xét, tra
soát, tịch thu và kiểm tra
các thông tin liên lạc

322

323

Misure cautelari
personali
-Coercitive (restrizione
fisica)
--Divieto di espatrio.
--Obbligo di
presentazione alla PG.
-- Divieto e obbligo di
dimora .
-- Arresti domiciliari.
-- Custodia in carcere .
-- Custodia in un luogo
di cura.
- Interdittive
( Proibizione)
-- Sospensione
dall’esercizio della
potestà dei genitori ,
- Sospensione
dell’esercizio di un
pubblico ufficio o
servizio .
-- Divieto temporaneo di
esercitare determinate
attività professionali
Misure cautelari per
minorenni

Restrizioni alle libertà personali di una persona ,
che la legge consente al giudice di adottare come
cautela di fronte a possibili situazioni
pregiudizievoli , prima che la responsabilità penale
dell’indiziato sia affermata con una condanna
divenuta esecutiva.

Biện pháp phòng ngừa cá
nhân
- Cưỡng chế
- Cấm xuất ngoại
- Bắt buộc phải trình
diện cảnh sát điều
tra
- Nghiêm cấm và bắt
buộc tại gia
- Bắt tại gia
- Băt giam trong nhà

- Giam trong nơi
chữa bệnh
- Nghiêm cẩm
- Đình chỉ quyền làm
cha mẹ
- Đình chỉ làm việc
- Nghiêm cấm tạm
thời làm một số
hoạt động nghề
nghiệp

Sono regolati dalla legge (D.P.R 22/9/1988 ) .
Sono adottati dal giudice nei confronti del minori
del 18 anni :
• Le prescrizioni ( specifici ordini da
osservare )
• La permanenza in casa
• Il collocamento in comunità pubblica o
autorizzata
• Custodia cautelare in caso di reati

Biện pháp phòng ngừa đối
với vị thành niên

gravissimi.

324

Misure cautelari reali

325

Misure di prevenzione
- Personali ( Avviso
orale , rimpatrio con
foglio di via obbligatorio
, sorveglianza speciale ,
divieto e obbligo di
soggiorno )
- Reali / patrimoniali
(sequestro anticipato,
confisca e cauzione)
Misure di sicurezza
- Personali (colonia
agricola o casa di lavoro,
casa di cura e di
custodia, ospedale
psichiatrico giudiziario,
riformatorio giudiziario,
espulsione dello
straniero )
- Reali ( cauzione di
buona condotta ,
confisca )

326

Trovare definizione
Sequestro preventivo …
Hanno lo scopo di prevenire il reato. Sono adottate
in base a meri indizi o sospetti .

Biện pháp phòng ngừa

Costituiscono mezzi di prevenzione della
delinquenza .Si applicano in relazione alla
pericolosità sociale del reo allo scopo di riadattarlo
alla libera vita sociale .

Biện pháp an ninh

Biện pháp phòng ngừa

327

Motivazione

328

Multa

329

Non doversi procedere

330

Non menzione della
condanna sul certificato
penale
(art 175 c. p )

331

Notificazione

332
333

334

Il percorso logico – giuridico seguito dal giudice
per la sua decisione. Consiste nella concisa
esposizione dei motivi di fatto e di diritto su cui la
decisione è fondata , con l’indicazione delle prove
poste a base della decisione delle ragioni per le
quali il giudice ritiene non attendibili le prove
contrari.
Pena pecuniaria principale prevista per i delitti .

Lý do (phán xét)

Tiền phạt (hình phạt tài
chính đối với các tội phạm)
Không phải tiến hành vụ
kiện

Formula prevista dal c .p . p con la quale il giudice
del dibattimento , negli atti preliminari ad esso o al
termine di esso dichiara che l’azione penale non
doveva essere iniziata o non deve essere proseguita
o che il reato è estinto.
E’ un beneficio che il giudice può concedere al
Không nói đến kết tội trên
condannato , in quanto mira al suo ravvedimento , lý lịch tư pháp
mediante l’eliminazione di alcune conseguenze del
reato.
( điều 175 BLHS)

Mezzo con cui si porta a conoscenza del
destinatario il contenuto di una domanda , di una
citazione , un ricorso tramite l’ufficiale giudiziario
,di una copia conforme all’originale dell’avvenuta
consegna recante la data e la sottoscrizione.
Notitia criminis / Notizia E’ l’informazione che il PM ha dei fatti suscettibili
di reato
di determinazione ai fini dell’eventuale esercizio
della azione penale .
Nullità
E’ conseguenza di vizi di un atto o negozio
giuridico. Vizi che producono la totale
improduttività di effetti dell’atto. Rende invalidi
gli atti consecutivi.
Obbligo di presentazione Misura cautelare personale coercitiva. Il giudice,
alla Polizia giudiziaria /
con provvedimento, indica i giorni, l’ora e l’ufficio
Obbligo di firma
nel quale la presentazione deve avvenire.

Thông báo

Thông cáo về tội phạm
Không có hiệu lực

nghĩa vụ ký tên

335

Obbligo di soggiorno in
un determinato comune

Misura di prevenzione nei confronti delle persone
pericolose.

Băt buộc ở một nơi đã xác
định

Biện pháp phòng ngừa đối
với những đối tượng nguy
hiểm

336

Obbligazioni civili
nascenti dal reato
(artt 186, 188 c.p. )

Dal reato, derivano anche conseguenze civili. Nei
confronti dello stato, il condannato è obbligato al
rimborso delle spese per il mantenimento in
carcere. Nei confronti alla vittima del reato, è
obbligato al risarcimento del danno e alle
restituzioni.

Nghĩa vụ dân sự nảy sinh
từ tội phạm

Từ tội phạm, nảy sinh ra
các hậu quả dân sự. Đối
với nhà nước, người bị kết
tội bị bắt buộc phải đền bù
số tiền ở trại giam. Còn đối
với nạn nhân, thì bắt buộc
phải đền bù các thiệt hại và
hoàn lại tiền

E’ una causa di estinzione della contravvenzione
Consiste nel pagamento volontario, prima
dell’apertura del dibattimento o del decreto di
condanna, di una somma corrispondente alla terza
parte del massimo della pena.
E’ un aggravante comune prevista dell’art 61 c.p.

Thanh toán một khoản tiền
để hết trách nhiêm hình sự
(điều 162 BLHS)

Occulta della cosa rubata .

Che giấu hàng hóa ăn cắp

La entità su cui cade la condotta criminosa . Può
essere cosa mobile , o il corpo umano, o un
animale .

Vật chứng của tội phạm

337

Oblazione
( art 162 c.p )

338

Occultamento del reato

339

Occultamento di
refurtiva
Oggetto materiale del
reato

( điều 186, 188 BLHS)

Che dấu tội phạm

http://dantri.com.vn/xahoi/se-lam-ro-sai-phamhoat-dong-tu-phap-trong-vuan-oan-huynh-van-nen2015120316351587.htm

340

341

Oltraggio a un
magistrato in udienza
( Art 343 c.p )

Omicidio
• Doloso
• Preterintenzional
e
• Colposo

Chiunque offende l’onore o il prestigio di un
magistrato in udienza è punito con la reclusione
fino a tre anni . L apena è della reclusione da due a
cinque anni , se l’offesa consiste nell’attribuzione
di un fatto determinato , le pene sono aumentate ,
se il fatto è commesso con violenza o minaccia .
Consiste nel cagionare la morte di un uomo , in
presenza di un determinato atteggiamento
psicologico e in assenza di cause di
giustificazione .

Tội xúc phạm đến thảm
phán trong phiên tòa

tội cố ý giết người/sát
hạt/truy sát
tội giết người không chủ ý

Xem
BLHS-BLTTHS 2009
NXB Hồng đức

tội vô ý làm chết người
1.sự bỏ sót, bỏ quên 2.
điều bỏ sót bỏ quên

Điều 98

E’ il peso o l’obbligo della prova. Nel diritto
penale , l’onere della prova incombe incombe sulla
pubblica accusa ( il PM ) che deve provare la
sussistenza del fatto , il nesso di causalità , l’evento
, la riconducibilità del fatto al comportamento
dell’imputato e l’elemento psicologico .
Un mezzo di impugnazione che permette
all’interessato o il suo difensore di opporsi al
decreto penale di condanna . Il decreto è revocato
se si fa luogo al giudizio . In questo giudizio
l’opponente può essere assolto o condannato.
E’ il provvedimento con cui si risolvono questioni
incidentali o singoli punti del processo sottoposti al
giudice nel corso del ”iter” procedimentale. Sono
sempre motivate a pena di nullità.

nghĩa vụ chứng minh trong
tố tụng hình sự

Từ điển Luật học - Nhà
Xuất bản Tư Pháp

Ordine emesso dal PM diretto alla polizia
giudiziaria o alla forza pubblica affinché
l’imputato, il testimone , il perito , l’interprete
vengano accompagnati dinanzi a lui.

Lệnh đưa đến gặp công tố
viên ( thay cho Trát lệnh)

342

Omissione

Mancato compimento di un’azione che il soggetto
aveva il dovere giuridico di compiere .

343

Onere della prova

344

Opposizione a decreto
penale di condanna

345

Ordinanza

346

Ordine di
accompagnamento
(sostituisce l’ordine di
comparizione )

Kháng cáo về lệnh hình sự
kết tội

Lệnh của tòa án

357

348

Ordine di carcerazione /
ordine di esecuzione
(o ingiunzione a
costituirsi in carcere )
Ordine di cattura

349

Parte

350

Parte civile

351

Parte lesa

352

Patrocinio a spese dello
Stato
( Gratuito patrocinio )

Ordine emesso dal PM in sede di esecuzione di
condanna a pena detentiva ( dopo una sentenza di
condanna passata in giudicato ).

Lệnh giam tù

Ordine emesso dal PM ( al contrario del mandato
di cattura che veniva emesso dal giudice ).
NB: Il nuovo codice di procedura penale dispone
che la limitazione della libertà personale
dell’imputato avviene ad opera del giudice su
richiesta del PM.
In materia penale le parti sono : il Pubblico
ministero , la parte lesa costituita parte civile ,
l’imputato, il responsabile civile , il civilmente
obbligato per la multa o per l’ammenda . Il
momento inziale dell’assunzione della qualità di
parte , è quello dell’imputazione , quello finale
coincide con il formarsi del giudicato.
E’ la parte lesa , danneggiata da un reato la quale
,esercitando l’azione civile ( art 185 c. p ), si è
formalmente costituita come parte nel
procedimento penale instaurato contro l’autore del
reato stesso , allo scopo di ottenere la condanna
dell’imputato al risarcimento del danno e alle
restrizioni in suo favore.
Persona danneggiata da
Un’ azione delittuosa .
E’ assicurato a difesa del cittadino non abbiente
che sia indagato , imputat, condannato, persona
offesa dal reato, danneggiato che intende
costituirsi parte civile, civilmente obbligato per la
pena pecuniaria.

Lệnh bắt giữ từ công tố
viên ( ngược lại với lệnh
bắt của thẩm phán)

Các bên tham gia vào vụ
kiện

Bên dân sự

Bên bị hại
Trợ giúp pháp lý

LUẬT
TRỢ GIÚP PHÁP LÝ
http://moj.gov.vn/vbpq/list
s/vn%20bn%20php
%20lut/view_detail.aspx?
itemid=15078


Documenti correlati


Documento PDF glossario bangla rehana ferdous
Documento PDF orizzonte48 blogspot it 2016 09 lincivilta al potere di cert
Documento PDF orizzonte48 blogspot it 2016 09 il trilemma de leuro non e i
Documento PDF mappa aggiornata milleproroghe2017
Documento PDF programma facebook
Documento PDF titoli pdf 45 giri


Parole chiave correlate