File PDF .it

Condividi facilmente i tuoi documenti PDF con i tuoi contatti, il Web e i Social network.

Inviare un file File manager Cassetta degli attrezzi Ricerca PDF Assistenza Contattaci



1084574 PROT. PROV BZ 21.10.2020 0714231 .pdf



Nome del file originale: 1084574_PROT._PROV_BZ_21.10.2020_0714231.PDF
Titolo: ---
Autore: Laura.Dascola@provinz.bz.it

Questo documento in formato PDF 1.7 è stato generato da Microsoft® Word per Office ̆ / Ⱐ浯摩晩敤⁵獩湧⁉湦潃敲琠䑩步, ed è stato inviato su file-pdf.it il 21/10/2020 alle 23:35, dall'indirizzo IP 93.70.x.x. La pagina di download del file è stata vista 58 volte.
Dimensione del file: 277 KB (4 pagine).
Privacy: file pubblico




Scarica il file PDF









Anteprima del documento


AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Landeshauptmann
Generalsekretariat des Landes

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Presidente della Provincia
Segreteria Generale della Provincia

DRINGLICHKEITSMAßNAHME BEI
GEFAHR IM VERZUG DES
LANDESHAUPTMANNES
Nr. 46/2020 vom 21.10.2020

ORDINANZA PRESIDENZIALE
CONTINGIBILE ED URGENTE

Weitere
dringende
Maßnahmen
zur
Vorbeugung
und
Bewältigung
des
epidemiologischen Notstandes aufgrund
des COVID-2019

Ulteriori misure urgenti per la prevenzione e
gestione dell’emergenza epidemiologica da
COVID-2019

DER LANDESHAUPTMANN

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

GESTÜTZT AUF

VISTO

• Artikel 8, Absatz 1, Ziffern 13, 19, 25, 26,
Artikel 9 Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel 52
Absatz 2, des Autonomiestatuts auch mit
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungsgesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3;

• l'articolo 8, comma 1, punti 13, 19, 25, 26,
l’articolo 9, comma 1, punto 10 e l’articolo
52, comma 2, dello Statuto d’autonomia,
anche in riferimento all’articolo 10 della
legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;

• das Landesgesetz vom 08.05.2020, Nr. 4,
in geltender Fassung;

• la legge provinciale n. 4 dell’08.05.2020,
nella sua versione vigente;

• das Gesetzesdekret vom 07. Oktober
2020, Nr. 125;
• die Dekrete des Ministerratspräsidenten
vom 13. Oktober 2020 und vom 18.
Oktober 2020;
• die Dringlichkeitsmaßnahme bei Gefahr im
Verzug des Landeshauptmannes Nr.
45/2020 vom 16.10.2020;

• Il decreto-legge 7 ottobre 2020, n. 125;

N. 46/2020 del 21.10.2020

• i DPCM del 13 ottobre 2020 e del 18 ottobre
2020;
• l’ordinanza presidenziale contingibile e
urgente n. 45/2020 del 16.10.2020;

IN ANBETRACHT DER TATSACHEN

CONSTATATO

• dass mit Beschluss des Ministerrats vom 7.
Oktober 2020 der Ausnahmezustand in
Bezug auf das Gesundheitsrisiko durch das
Virus COVID-19, welcher ursprünglich
durch einen Beschluss des Ministerrats
vom 31. Januar 2020 ausgerufen wurde,
bis zum 31. Jänner 2021 verlängert worden
ist;
• dass
man
angesichts
einiger
problematischer Situationen im Rahmen
des Ansteckungsverlaufes aufgrund der
SARS-CoV-2 in der Provinz Bozen
erachtet, weitere zeitlich begrenzte und

• che con deliberazione del Consiglio dei
Ministri del 7 ottobre 2020 lo stato di
emergenza relativo al rischio sanitario da
virus
COVID-19,
originariamente
proclamato con deliberazione del Consiglio
dei Ministri del 31 gennaio 2020, è stato
prorogato fino al 31 gennaio 2021;

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann
landeshauptmann@provinz.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215

• che alcune situazioni critiche nell’ambito
dell’andamento del contagio da SARSCoV-2 nella provincia di Bolzano portano a
ritenere di dover introdurre ulteriori misure
mirate maggiormente restrittive, limitate
temporalmente;

Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provincia.bz.it/presidente
presidente@provincia.bz.it
Codice fiscale/Partita Iva 00390090215

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 2

gezielte,
restriktivere
einführen zu müssen;

Maßnahmen

VERORDNET,

ORDINA

dass für den unten angeführten Zeitraum die
folgenden Vorschriften angewandt werden:

che per il periodo di riferimento si applichino le
seguenti disposizioni:

1) die didaktische und pädagogische Tätigkeit
in den Oberschulen erfolgt, insbesondere
für die letzte drei Jahre, in einem Ausmaß
von größenordnungsmäßig 30% der
Anzahl der Schüler, die öffentliche
Verkehrsmittel oder Sonderdienste nutzen,
über Fernunterricht;

1) l’attività didattica ed educativa nelle scuole
secondarie di secondo grado, in particolare
per il triennio, si svolge attraverso la
didattica a distanza indicativamente in
misura pari al 30% del numero degli alunni
che fanno uso di mezzi di trasporto pubblici
o dei servizi di trasporto speciali;

2) man gibt darauf Acht, dass in den Schulen
aller Schulstufen der Zutritt und der Austritt
der Schüler gestaffelt erfolgt, sodass
Menschenansammlungen
und
Überfüllungen
der
Transportmitteln
vermieden werden;

2) si vigila affinché nelle scuole di ogni ordine
e grado l’ingresso e l’uscita degli alunni
siano scaglionati, in modo da evitare
assembramenti o sovraffollamento di mezzi
pubblici;

3) in den Gastbetrieben müssen die Betreiber
am Eingang des Lokals die Höchstanzahl
der gleichzeitig zugelassenen Personen
anbringen, und zwar aufgrund der
Bestimmungen der Anlage A des
Landesgesetzes vom 08.05.2020, Nr. 4;

3) nei servizi di ristorazione gli esercenti
espongono all’ingresso del locale il numero
massimo
di
persone
ammesse
contemporaneamente
in
base
alle
disposizioni dell’allegato A della legge
provinciale 08.05.2020, n. 4;

4) für die Törggele-Aktivität in geschlossenen
Räumlichkeiten wird neben den bereits
bestehenden
Sicherheitsbestimmungen
die Regel von 1 Person je 4 Quadratmeter
angewandt, falls diese restriktiver ist;

4) per lo svolgimento di castagnate/Törggelen
in luoghi chiusi, oltre alle misure di
sicurezza già in vigore, si applica la regola
di 1 persona ogni 4 metri quadrati, se più
restrittiva;

5) die Schließung der Spielhallen, Wett- und
Bingosälen und ähnlicher Einrichtungen
um 18.00 Uhr;

5) la chiusura delle attività di sale giochi, sale
scommesse, sale bingo e locali assimilati
alle ore 18.00;

6) die Proben und Aufführungen der Chöre
und Musikkapellen erfolgen unter der
Einhaltung der Regel von einer Person je 5
Quadratmeter, und jedenfalls mit maximal
15 Personen; insofern sie damit vereinbar
sind, werden die weiteren Regeln gemäß
der Anlage A des Landesgesetzes vom
08.05.2020, Nr. 4 angewandt.

6) le prove e le esibizioni di cori e bande si
svolgono nel rispetto della regola di 1
persona ogni 5 metri quadrati, e comunque
con un numero massimo di 15 persone;
continuano ad applicarsi le ulteriori regole
dell’allegato A della legge provinciale
08.05.2020, n. 4, ove compatibili;

7) Veranstaltungen, Tradiitionen und andere
wiederkehrende Anlässe, die wegen ihrer
Natur eine höhere Ansteckungsmöglichkeit
darstellen, wie die Weihnachtsmärkte,
Nikolaus Umzüge, Krampusläufe finden
nicht statt;

7) non hanno luogo manifestazioni, tradizioni
e altre ricorrenze che per loro natura
comportano maggiore possibilità di
contagio, come i mercatini natalizi, sfilate di
San Nicola e dei Krampus;

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 3

8) die Bürgermeister dürfen im Bereich der
Märkte
und
Veranstaltungen
auf
Gemeinde- und Bezirksebene weitere
einschränkende Maßnahmen erlassen,

8) i sindaci possono adottare ulteriori misure
restrittive in materia di mercati o
manifestazioni analoghe di rilevanza
comunale o comprensoriale;

9) dass Punkt 5) der Dringlichkeitsmaßnahme
Nr. 45 vom 16.10.2020 wie folgt ersetzt
wird:

9) il punto 5) dell’ordinanza presidenziale
contingibile e urgente n. 45 del 16.10.2020
è così sostituito:

“Die sowohl individuell als auch in
Mannschaftsform
ausgeübten
Kontaktsportarten in geschlossenen
Räumen sind verboten, die nicht zur
Verbandstätigkeit von Sportvereinen
gehören, die bei einem Sportverband
eingetragen sind;“

“È vietato lo svolgimento degli sport
di contatto al chiuso, esercitati sia in
forma individuale che in squadra, che
non rientrino nell’attività federale
organizzata da associazioni sportive
regolarmente affiliate ad una
federazione sportiva;”

10) dass die regionalen und nationalen
Sportwettkämpfe
in
Form
von
Meisterschaften ausgesetzt sind, mit
Ausnahme der zwei höchsten nationalen
CONI- bzw. CIP-Ligen in den einzelnen
Sportarten sowie der Oberliga und der
Serie D im Fußball. Sportwettkämpfe in
Form von Einzelveranstaltungen sind auf
allen Ebenen ausgesetzt, es sei denn
spezifische nationale oder internationale
Wettkämpfe
werden
vom
Landeshauptmann genehmigt. Nach drei
Wochen erfolgt eine Evaluierung der
Situation;

10) che sono sospese le competizioni sportive
regionali e nazionali in forma di campionati,
ad eccezione dei campionati delle prime
due serie nazionali CONI e CIP nei singoli
sport nonché del campionato di promozione
e della serie D nel calcio. Le competizioni
sportive in forma di manifestazioni singole
sono sospese a tutti i livelli, salvo
autorizzazione di specifiche competizioni di
carattere nazionale o internazionale da
parte del Presidente della Provincia. Dopo
tre settimane sarà effettuata una
valutazione della situazione;

11) zulässig bleibt jedoch das Training der
nicht durch Punkt 9) verbotenen
Tätigkeiten, sowohl im Freien als auch in
geschlossenen Räumen, insofern die
geltenden
Sicherheitsmaßnahmen
eingehalten werden;

11) restano in ogni caso consentiti gli
allenamenti, sia all’aperto che al chiuso,
delle attività non vietate dal punto 9), nel
rispetto delle misure di sicurezza vigenti;

12) im Rahmen der erlaubten Sportwettkämpfe
ist die Verabreichung von Speisen und
Getränken jedenfalls nicht erlaubt;

12) in occasione delle competizioni sportive
consentite, è comunque vietata la
somministrazione di cibo e bevande;

13) der Punkt 6) der Dringlichkeitsmaßnahme
bei Gefahr im Verzug Nr. 45 vom
16.10.2020 wird widerrufen.

13) il punto 6) dell’ordinanza presidenziale
contingibile e urgente n. 45 del 16.10.2020
è revocato.

Die
Bestimmungen
der
vorliegenden
Dringlichkeitsmaßnahme sind ab sofort bis
zum 30. November wirksam.

Le disposizioni della presente ordinanza
hanno efficacia immediata e producono effetto
fino al 30 novembre 2020.

Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden
Dringlichkeitsmaßnahme
festgelegten
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19,

Il mancato rispetto delle misure di cui alla
presente ordinanza è sanzionato secondo
quanto previsto dall’art. 4 del decreto-legge 25
marzo 2020, n. 19, modificato con legge di
conversione n. 35/2020.

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 4

abgeändert durch Umwandlungsgesetz Nr.
35/2020 bestraft.
Die vorliegende Dringlichkeitsmaßnahme ist
an die Allgemeinheit gerichtet und wird auf der
institutionellen Internetseite der Autonomen
Provinz Bozen und im Amtsblatt der Region
Trentino – Südtirol gemäß Artikel 4 Absatz 1
Buchstabe d) des Regionalgesetzes vom 19.
Juni 2009, Nr. 2, veröffentlicht, da die
Maßnahme an die Allgemeinheit gerichtet ist,
sowie dem Ministerratspräsidenten und dem
Regierungskommissär für die Autonome
Provinz Bozen übermittelt.

La presente ordinanza viene pubblicata sul
sito istituzionale della Provincia Autonoma di
Bolzano, in quanto diretta alla collettività,
nonché sul Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino-Alto Adige ai sensi dell’articolo 4,
comma 1, lettera d) della legge regionale del
19 giugno 2009, n. 2, in quanto trattasi di un
atto destinato alla generalità dei cittadini, e
trasmessa al Presidente del Consiglio dei
Ministri, e al Commissario del Governo per la
Provincia Autonoma di Bolzano.

Arno Kompatscher
Der Landeshauptmann und Sonderbeauftragte
des COVID-19 Notstandes

Il Presidente della Provincia e Commissario
Speciale per l’emergenza COVID-19

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet | sottoscritto con firma digitale)

Firmato digitalmente da:Arno Kompatscher
Data:21/10/2020 19:05:49


1084574_PROT._PROV_BZ_21.10.2020_0714231.PDF - pagina 1/4
1084574_PROT._PROV_BZ_21.10.2020_0714231.PDF - pagina 2/4
1084574_PROT._PROV_BZ_21.10.2020_0714231.PDF - pagina 3/4
1084574_PROT._PROV_BZ_21.10.2020_0714231.PDF - pagina 4/4

Parole chiave correlate