File PDF .it

Condividi facilmente i tuoi documenti PDF con i tuoi contatti, il Web e i Social network.

Inviare un file File manager Cassetta degli attrezzi Ricerca PDF Assistenza Contattaci



545287 Dringlichkeitsmassnahme Ordinanza Nr69 12.11.2020(1) .pdf



Nome del file originale: 545287_Dringlichkeitsmassnahme_Ordinanza_Nr69_12.11.2020(1).pdf
Titolo: ---
Autore: ---

Questo documento in formato PDF 1.7 è stato generato da --- / www.ilovepdf.com, modified using InfoCert Dike, ed è stato inviato su file-pdf.it il 13/11/2020 alle 08:57, dall'indirizzo IP 37.117.x.x. La pagina di download del file è stata vista 180 volte.
Dimensione del file: 440 KB (13 pagine).
Privacy: file pubblico




Scarica il file PDF









Anteprima del documento


AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Landeshauptmann

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Presidente della Provincia

DRINGLICHKEITSMAßNAHME BEI
GEFAHR IM VERZUG DES
LANDESHAUPTMANNES
Nr. 69/2020 vom 12.11.2020

ORDINANZA PRESIDENZIALE
CONTINGIBILE ED URGENTE

Weitere
dringende
Maßnahmen
zur
Vorbeugung
und
Bewältigung
des
epidemiologischen Notstandes aufgrund
des COVID-2019

Ulteriori misure urgenti per la prevenzione e
gestione dell’emergenza epidemiologica da
COVID-2019

DER LANDESHAUPTMANN

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

GESTÜTZT AUF

VISTO

• Artikel 8, Absatz 1, Ziffern 13, 19, 25, 26,
Artikel 9 Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel 52
Absatz 2, des Autonomiestatuts auch mit
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungsgesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3;

• l'articolo 8, comma 1, punti 13, 19, 25, 26,
l’articolo 9, comma 1, punto 10 e l’articolo
52, comma 2, dello Statuto d’autonomia,
anche in riferimento all’articolo 10 della
legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;

• das Landesgesetz vom 08.05.2020, Nr. 4,
in geltender Fassung;

• la legge provinciale 08.05.2020, n. 4, nella
sua versione vigente;

• das Dekret des Ministerratspräsidenten
vom 3. November 2020;

• il DPCM del 3 novembre 2020;

• die Dringlichkeitsmaßnahme bei Gefahr im
Verzug Nr. 68 vom 8.11.2020;
• die Verordnung des Gesundheitsministers
vom 10. November 2020;

• l’ordinanza presidenziale contingibile e
urgente n. 68 dell’8.11.2020;
• l’ordinanza del Ministro della Salute del 10
novembre 2020;

IN ANBETRACHT DER TATSACHEN

CONSTATATO

• dass mit Beschluss des Ministerrats vom 7.
Oktober 2020 der Ausnahmezustand in
Bezug auf das Gesundheitsrisiko durch das
Virus COVID-19, welcher ursprünglich
durch einen Beschluss des Ministerrats
vom 31. Januar 2020 ausgerufen wurde,
bis zum 31. Januar 2021 verlängert worden
ist;

• che con deliberazione del Consiglio dei
Ministri del 7 ottobre 2020 lo stato di
emergenza relativo al rischio sanitario da
virus
COVID-19,
originariamente
proclamato con deliberazione del Consiglio
dei Ministri del 31 gennaio 2020, è stato
prorogato fino al 31 gennaio 2021;

• dass
mit
der
Verordnung
des
Gesundheitsministers vom 10. November
2020 das Land Südtirol in die Liste der
Gebiete mit einem sehr hohen Risiko im
Sinne des DPMR vom 3. November 2020
hinzugefügt wurde;
• dass sich, wie aus der Sitzung der
Landesregierung vom 10. November 2020

• che con l’ordinanza del Ministro della Salute
del 10 novembre 2020 la Provincia
Autonoma di Bolzano è stata inserita tra le
zone a rischio molto alto, di cui al DPCM del
3 novembre 2020;

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann
landeshauptmann@provinz.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215

N. 69/2020 del 12.11.2020

• che, come emerge dalla seduta della
Giunta Provinciale del 10 novembre 2020,

Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provincia.bz.it/presidente
presidente@provincia.bz.it
Codice fiscale/Partita Iva 00390090215

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 2

hervorgeht, der epidemiologische Verlauf
der SARS-CoV-2 Infektion auf dem
gesamten
Landesgebiet
weiter
verschlechtert
hat,
was
zu
einer
beträchtlichen
Überlastung
in
den
Gesundheitseinrichtungen führt;
• dass die Landesregierung somit erachtet,
weitere,
zeitlich
begrenzte
Einschränkungen einzuführen, und weiters
ab dem 20. November 2020 bei der
gesamten Bevölkerung des Landes auf
freiwilliger
Basis
Antigen-Tests
durchzuführen;

l’andamento
epidemiologico
relativo
all’infezione SARS-CoV-2 si è ulteriormente
aggravato su tutto il territorio della Provincia
di Bolzano, comportando un notevole
sovraccarico delle strutture sanitarie;
• che la Giunta Provinciale ritiene quindi di
introdurre ulteriori restrizioni limitate
temporalmente, nonché, a partire da
venerdì
20
novembre
2020,
di
somministrare test antigenici su base
volontaria alla popolazione;

VERORDNET,

ORDINA

dass,
vorbehaltlich
anderslautender
Bestimmungen,
auf
dem
gesamten
Landesgebiet vom 14. bis einschließlich 29.
November 2020 die Bestimmungen dieser
Dringlichkeitsmaßnahme angewandt werden.

che nell’intero territorio provinciale si applichino
le disposizioni della presente ordinanza dal 14
al 29 novembre compreso, salvo diversamente
disposto.

WIRTSCHAFTLICHE TÄTIGKEITEN

ATTIVITÀ ECONOMICHE

1)

alle wirtschaftlichen Tätigkeiten sind
ausgesetzt,
ausgenommen
folgende
Tätigkeiten:
a) Tätigkeiten, die durch die Dringlichkeitsmaßnahme bei Gefahr im Verzug Nr. 68
vom 8.11.2020 zugelassen sind;
b) Tätigkeiten, die in Anlage 1 angeführt
sind;
c) Tätigkeiten, deren Unterbrechung die
Wiederaufnahme der Produktion oder
die Lieferung von Produkten, die für
systemerhaltende
Lieferketten
notwendig sind, beeinträchtigen würde.
Solche Tätigkeiten können aufgrund
begründeter
Meldung
an
den
Landeshauptmann
(antrag.dm@pec.prov.bz.it,
Formular:
http://www.provinz.bz.it/sicherheitzivilschutz/zivilschutz/coronavirusdownloads-dokumente-zumherunterladen.asp) ohne Unterbrechung

1) sono sospese tutte le attività economiche, ad
eccezione delle attività seguenti:
a) le attività ammesse in base all’ordinanza
presidenziale contingibile e urgente n.
68 dell’8.11.2020;
b) le attività indicate nell’allegato 1;
c) le attività la cui interruzione possa
pregiudicare la ripresa della produzione
o la fornitura di prodotti necessari per il
mantenimento della filiera essenziale di
sistema. Tali attività, sulla base di una
comunicazione motivata al Presidente
della
Provincia
(domanda.ord@pec.prov.bz.it,
modulo:
http://www.provincia.bz.it/sicurezzaprotezione-civile/protezionecivile/coronavirus-downloads-documenti-dascaricare.asp?publ_cate_id=22328)

possono proseguire senza interruzioni,
fino ad eventuale sospensione;

fortgeführt werden, bis zur allfälligen
Aussetzung;
d) weitere in den folgenden Bestimmungen
angeführten Tätigkeiten;

d) le altre attività elencate nelle seguenti
disposizioni;

2) für alle zugelassenen Tätigkeiten dieses
Abschnitts gilt, dass kein Kundenkontakt
stattfinden darf, ausgenommen in den
sozialen und sozio-sanitären Bereichen
und für die Rechts- und Verwaltungsakte,
bei welchen das Gesetz die Anwesenheit
vorsieht. Zusätzlich zu den bereits
geltenden Maßnahmen werden folgende

2) tutte le attività ammesse ai sensi del
presente capo sono soggette all'obbligo di
evitare ogni contatto con il cliente, salvo nel
settore sociale e socio-sanitario e per gli atti
legali e amministrativi per cui è richiesta
dalla legge la presenza. Oltre alle misure già
in vigore, sono previste le seguenti
prescrizioni ulteriormente restrittive, che

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 3

verschärfte Auflagen vorgesehen, die in die
allfälligen Sicherheitsprotokolle integriert
werden müssen:
a) zur Reduzierung der Anzahl an
Personen muss die 1/10 Regel
angewandt werden;
b) die Maßnahmen zur Reinigung und
Desinfizierung
von
Arbeitsplätzen
werden verstärkt;
c) es kann nur das Personal eingesetzt
werden,
das
bei
vom
Landesgesundheitsdienst organisierten
Corona-Screenings teilnimmt;

devono essere integrate
protocolli di sicurezza:

in

eventuali

a) al fine di ridurre il numero di persone,
deve essere applicata la regola del 1/10;
b) vengono incentivate le operazioni di
pulizia e sanificazione di luoghi di lavoro;
c) può essere impiegato solo il personale
che partecipi ai “corona-screening”
organizzati dal Servizio Sanitario
provinciale;

3) gewerbliche Tätigkeiten in Betriebsstätten
dürfen ausschließlich zur Fertigstellung von
bereits
bestellten
Produkten,
ohne
Kundenkontakt und unter Einhaltung der
verschärften
Sicherheitsmaßnahmen
weiterhin ausgeübt werden;

3) le attività produttive negli stabilimenti
possono essere esercitate esclusivamente
per il completamento di prodotti già ordinati,
senza alcun contatto con il cliente e nel
rispetto delle misure di sicurezza;

4) Dienstleistungsberufe
sehen
für
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter die
weitestgehende Anwendung der agilen
Arbeitsmodalitäten für alle Tätigkeiten vor,
die über Distanz ausgeführt werden
können;

4) le attività professionali attuano il massimo
utilizzo di modalità di lavoro agile per
collaboratrici e collaboratori per le attività
che possono essere svolte al in modalità a
distanza;

5) Tätigkeiten, die dazu dienen, die Kontinuität
der Lieferketten der laut dieser Verordnung
erlaubten Tätigkeiten, sowie die für die
Öffentlichkeit notwendigen Dienste und
wesentlichen Dienstleistungen laut Gesetz
vom 12. Juni 1990, Nr. 146, zu
gewährleisten, sind zulässig;

5) restano consentite le attività funzionali ad
assicurare la continuità delle filiere delle
attività consentite da questa ordinanza,
nonché dei servizi di pubblica utilità e dei
servizi essenziali di cui alla legge 12 giugno
1990, n. 146;

6) die Herstellung, der Transport, der Vertrieb
und die Lieferung von Medikamenten,
Gesundheitstechnologie und medizinischchirurgischen Vorrichtungen sowie von
Agrar- und Lebensmittelprodukten ist
zulässig;

6) è consentita l’attività di produzione,
trasporto, commercializzazione e consegna
di farmaci, tecnologia sanitaria e dispositivi
medico-chirurgici nonché di prodotti agricoli
e alimentari;

7) zugelassen sind Tätigkeiten mit einem
kontinuierlichen Produktionszyklus, deren
Unterbrechung zu schweren Schäden an
der Anlage selbst oder zur Gefahr von
Unfällen führt;

7) sono consentite le attività a ciclo produttivo
continuo dalla cui interruzione derivi un
grave pregiudizio all'impianto o un pericolo
di incidenti;

8) alle Baustellen sind geschlossen, mit
Ausnahme der folgenden:
a) Bauarbeiten, die nötig sind, um die
Erbringung von grundlegenden öffentlichen Diensten für die Bevölkerung zu
gewährleisten, sowie jene von nationalem und europäischem Interesse;
b) Baustellen für öffentliche Infrastrukturen;

8) sono chiusi tutti i cantieri, ad esclusione dei
seguenti:
a) le opere necessarie ad assicurare la
fornitura di servizi pubblici essenziali alla
popolazione e di quelli di interesse
nazionale ed europeo;
b) i cantieri di costruzione di infrastrutture
pubbliche;

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 4

9)

c) Baustellen,
um
von
Schadensereignissen
oder
Fehlfunktionen
betroffene Anlagen zu sanieren, sowie
alle Wartungs- und Installationsarbeiten;
d) Baustellen mit besonderer Dringlichkeit
oder strategischer Bedeutung, deren
Schließung zu nachweislich relevanten
Schäden führt. Solche Baustelle kann
aufgrund begründeter Meldung an den
Landeshauptmann
(antrag.dm@pec.prov.bz.it, Formular:
http://www.provinz.bz.it/sicherheitzivilschutz/zivilschutz/coronavirusdownloads-dokumente-zumherunterladen.asp)
ohne
Unterbrechung fortgeführt werden, bis
zur allfälligen Aussetzung;
e) Zulässig sind jedenfalls die für die
Schließung der Baustellen nötigen
Tätigkeiten, sowie jene, um die
Baustellen und die bereits realisierten
Bauarbeiten sicherzustellen; ebenso
zulässig sind die durch ein einzelnes
Unternehmen durchgeführten Eingriffe,
bei denen es keinen Kontakt mit Dritten
gibt.
Für alle diese Baustellen gelten neben den
geltenden Bestimmungen und Sicherheitsprotokollen sowie den zusätzlichen
Auflagen laut Punkt 2 auch folgende
verschärfte Maßnahmen, die in die
Sicherheitsprotokolle integriert werden:
- Reduzierung der sozialen Kontakte
durch verpflichtendes Mittagessen auf
der Baustelle;
- Baustellenbesprechungen online oder
im Freien mit Schutz der Atemwege und
Abstand;
- Maßnahmen zur Reduzierung der
Personen in den Betriebsautos sowie
zur Verkleinerung und Trennung von
Arbeitsgruppen;

c) i cantieri per il ripristino degli impianti
colpiti da danni o malfunzionamenti,
nonché tutti i lavori di manutenzione e di
installazione;
d) i cantieri di particolare urgenza o
importanza strategica, la cui chiusura
possa causare danni di comprovata
rilevanza. Tale cantiere, sulla base di
una
comunicazione
motivata
al
Presidente
della
Provincia
(domanda.ord@pec.prov.bz.it,
modulo:

die
Tätigkeiten
der
Luftund
Raumfahrtindustrie
und
der
Verteidigungsindustrie,
sowie
andere
Tätigkeiten von strategischer Bedeutung für
die nationale Wirtschaft sind zulässig;

9) sono consentite le attività dell’industria
dell’aerospazio e della difesa, nonché le
altre attività di rilevanza strategica per
l’economia nazionale;

GASTGEWERBE UND
BEHERBERGUNGSBETRIEBE

RISTORAZIONE E ALBERGHI

10) die Tätigkeiten der Kantinen (Mensen) und
der durchgehenden Cateringdienste auf
Vertragsbasis
sind
ausgesetzt,
mit
Ausnahme von jenen, die für das
Sanitätspersonals, die Ordnungskräfte,
das Heer und den Bevölkerungsschutz zur

http://www.provincia.bz.it/sicurezzaprotezione-civile/protezionecivile/coronavirus-downloads-documenti-dascaricare.asp?publ_cate_id=22328),
può

proseguire senza interruzioni, fino ad
eventuale sospensione;
e) sono comunque ammesse le operazioni
necessarie per la chiusura dei cantieri,
nonché quelle di messa in sicurezza dei
cantieri o delle opere realizzate; sono
altresì ammessi gli interventi eseguiti da
una sola impresa che non comportano
contatti con terzi.

Per tutti questi cantieri, oltre alle disposizioni
vigenti e ai protocolli di sicurezza e alle
prescrizioni ulteriori di cui al punto 2,
valgono anche le seguenti misure
ulteriormente restrittive, che sono da
integrare nei protocolli di sicurezza:
- riduzione dei contatti sociali attraverso il
pranzo obbligatorio in cantiere;
-

-

incontri di cantiere online o all'aperto con
protezione delle vie respiratorie e
distanza;
misure per ridurre il numero di persone
nelle auto aziendali e per ridurre e
separare i gruppi di lavoro;

10) sono sospese le attività delle mense e del
catering continuativo su base contrattuale,
salvo quelle ad uso degli operatori della
sanità, delle forze dell’ordine, dell’esercito,
della Protezione civile e quelle aziendali
interne. Sono sospese anche le attività degli

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 5

Verfügung stehen und mit Ausnahme der
betriebsinternen Kantinen. Es sind auch die
Tätigkeiten jener Betriebe ausgesetzt,
welche
Dienstleistungsverträge
zur
Verabreichung von Mahlzeiten an die
Belegschaft/Arbeitern/Bedienstete haben;

esercizi di ristorazione che abbiano in
essere contratti di servizio di fornitura pasti
alle maestranze/operai/lavoratori;

11) die
im
Landesgebiet
befindlichen
Beherbergungsbetriebe
nehmen,
unbeschadet der Bestimmung gemäß
Punkt 15) der Dringlichkeitsmaßnahme Nr.
68 vom 8. 11.2020, nur jene Personen auf,
welche aufgrund der in den geltenden
Dringlichkeitsmaßnahmen
des
Landeshauptmannes zulässigen Gründe in
Südtirol anwesend sind.

11) le strutture ricettive ubicate sul territorio
provinciale, oltre a quanto indicato dal punto
15) dell’ordinanza contingibile e urgente n.
68 dell’08.11.2020, possono ospitare le
persone presenti in Alto Adige per le ragioni
consentite dalle ordinanze presidenziali
contingibili e urgenti attualmente in vigore.

BILDUNG UND AUSBILDUNG

ISTRUZIONE E FORMAZIONE

12) Vom 16. bis zum 22. November 2020
erfolgen die schulischen und didaktischen
Aktivitäten der Schulen aller Schulstufen
ausschließlich über Fernunterricht.
Die pädagogische Arbeit in Präsenz in den
Kindergärten
und
in
den
Kleinkinderbetreuungsdiensten
wird
ausschließlich
für
jene
Kategorien
gewährleistet, die in der Folge genannt
werden. Die schulischen und didaktischen
Aktivitäten können für jene Schülerinnen
und Schüler der Grundschulen weiterhin in
Präsenz erfolgen, deren Eltern oder
Vormund in einem der folgenden Bereichen
tätig sind und welche keine andere
Möglichkeit haben, die Kinder im familiären
Umfeld zu betreuen oder keine Formen von
flexiblen Modellen der Arbeitszeitgestaltung
oder von smart working in Anspruch
nehmen können:
• in den essentiellen Diensten des
Gesundheitswesens;
• soziale und sozio-sanitäre Dienste;
• bei
den
Ordnungsoder
Rettungskräften;
• im öffentlichen Personennahverkehr
und im Postdienst;
• beim Bevölkerungsschutz;
• im Handel von Lebensmitteln oder
Gütern des täglichen Bedarfs;
• in Apotheken oder Parapharmazien;
• pädagogische Fachkräfte, Lehrer,
Kleinkindbetreuer
oder
Mitarbeiter*innen
für
Integration,
welche
zurzeit
pädagogische
Begleitung oder Unterricht in Präsenz
leisten;
• Eltern von Kleinkind- Kindergartenoder Grundschulkindern, die sich

12) Dal 16 al 22 novembre 2020 le attività
scolastiche e didattiche delle scuole di ogni
ordine e grado si svolgono esclusivamente
con modalità a distanza.
Le attività pedagogiche in presenza nelle
scuole dell’infanzia e nei servizi di prima
infanzia sono garantite esclusivamente alle
categorie di seguito elencate. Le attività
scolastiche e didattiche possono proseguire
in presenza per le alunne e gli alunni della
scuola primaria, i cui genitori o tutori
operino in uno dei seguenti settori e non
abbiano altra possibilità per accudire i figli
in ambito familiare, o non possano utilizzare
modelli flessibili di orario di lavoro o smart
working:



servizi essenziali del settore sanitario;




servizi sociali e socio-sanitari;
forze dell’ordine o di soccorso;



trasporto pubblico locale e servizio
postale;
protezione civile;
commercio di generi alimentari o beni
di prima necessità;
farmacie o parafarmacie;
personale pedagogico, insegnante e di
assistenza all’infanzia e collaboratori
all’integrazione attualmente impegnati
con l’assistenza pedagogica o la
didattica in presenza;








genitori di bambini dei servizi di prima
infanzia, della scuola dell’infanzia o
della scuola primaria che si trovano in

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 6

nachweislich in einer schwierigen
sozialen Situation befinden.
Weiters können schulische und didaktische
Aktivitäten in Präsenz auch für Kinder und
Jugendliche aller Schulstufen und für die
Kleinkinderbetreuungsdienste
erteilt
werden, die Anrecht auf Maßnahmen
gemäß Gesetz 104/92 haben oder deren
Familie sich in einer schwierigen sozialen
Situation befindet, die vom Sozialsprengel
begleitet wird.

una comprovata situazione sociale
difficile.
Possono inoltre essere previste attività
scolastiche e didattiche in presenza anche
per bambini e ragazzi di tutte le scuole di
ogni ordine e grado e i servizi per la prima
infanzia, rientranti nei criteri previsti dalla
legge 104/92, o la cui famiglia si trovi in una
situazione sociale critica, che necessiti di
accompagnamento dei servizi sociali.

SPORT

SPORT

13) Punkt Nr. 40) der Dringlichkeitsmaßnahme
bei Gefahr im Verzug Nr. 68 vom
08.11.2020 ist wie folgt ersetzt:
“In den Sportdisziplinen mit Ligameisterschaften, sind organisierte Trainingseinheiten ausschließlich für Athletinnen
und Athleten erlaubt, die von jetzt an bis
Ende
2020
an
internationalen
Meisterschaften, nationalen ProfisportMeisterschaften
oder
nationalen
Amateursport-Meisterschaften
der
höchsten
Liga
teilnehmen,
die
planmäßig im Kalender des zuständigen
CONI/CIP Sportfachverbandes (FSN
oder DSA) aufscheinen und nicht
ausgesetzt sind. Unabhängig von der
Bezeichnung ist mit AmateursportMeisterschaft der höchsten Liga nur die
oberste Serie gemeint und nicht deren
eventuelle Unterteilungen.

13) il punto n. 40) dell‘ordinanza presidenziale
contingibile e urgente n. 68 dell’08.11.2020
è così sostituito:
“Per le discipline sportive le cui
competizioni prevedono campionati di
serie, le sessioni di allenamento
organizzato
sono
consentite
esclusivamente ad atlete e atleti che da
qui a fine 2020 partecipano a campionati
internazionali, nazionali professionistici
oppure
nazionali
dilettantistici
di
massima
serie
regolarmente
calendarizzati da FSN o DSA CONI/CIP
e non sospesi. Indipendentemente dalla
denominazione, per massima serie dei
campionati dilettantistici si intende il
campionato di serie più alto, senza
ricomprendere
eventuali
sottoarticolazioni di una stessa serie.

In
den
Sportdisziplinen
ohne
Ligameisterschaften, sind organisierte
Trainingseinheiten ausschließlich für
Athletinnen und Athleten erlaubt, die
bereits für internationale Meisterschaften oder nationale Meisterschaften
der absoluten Kategorie qualifiziert sind,
die planmäßig im Kalender des
zuständigen
CONI/CIP
Sportfachverbandes (FSN oder DSA) aufscheinen
und nicht ausgesetzt sind, sowie für
Athletinnen und Athleten, die 2020 in die
Nationalmannschaften der absoluten
Kategorie eines CONI/CIP Sportfachverbandes (FSN oder DSA) einberufen
wurden bzw. bereits einem solchen
Kader oder einer sogenannten Militärsportgruppe als „Effettivi“ angehören.

Per le discipline sportive le cui
competizioni prevedono campionati
senza serie, le sessioni di allenamento
organizzato
sono
consentite
esclusivamente ad atlete e atleti che
sono già qualificati a campionati
internazionali oppure nazionali assoluti
regolarmente calendarizzati da FSN o
DSA CONI/CIP e non sospesi nonché
ad atlete e atleti che nel 2020 sono stati
convocati ossia fanno parte delle
squadre nazionali assolute di FSN o DSA
CONI/CIP oppure fanno parte di un
cosiddetto gruppo sportivo militare in
qualità di effettivi.

Die Teilnahme der dazu ermächtigten
Athletinnen und Athleten an den
Trainingseinheiten setzt in jedem Fall
mindestens einmal wöchentlich die

La partecipazione alle sedute di
allenamento degli atleti autorizzati
presuppone comunque l’effettuazione di
un test salivare antigenico almeno una

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 7

Durchführung eines Antigen-Speicheltest voraus. Alle Trainingseinheiten
finden ohne Publikum sowie unter
Einhaltung der Sicherheitsprotokolle des
zuständigen
nationalen
oder
internationalen Sportfachverbands statt.
Die
zwischengemeindlichen
Bewegungen der zur Teilnahme an
obgenannten
Trainingseinheiten
ermächtigten Athletinnen und Athleten
sind erlaubt.
Die Bestimmungen dieses Punktes
gelten auch für Athletinnen und Athleten,
die von außerhalb der Provinz und aus
dem Ausland kommen.“

volta a settimana. Tutte le sedute di
allenamento hanno luogo senza pubblico
e nel rispetto dei protocolli di sicurezza
della federazione sportiva di competenza
sia nazionale che internazionale.
Sono
ammessi
gli
spostamenti
intercomunali delle atlete e degli atleti
autorizzati a partecipare alle sedute di
allenamento di cui sopra.
Le disposizioni di questo articolo si
applicano anche ad atlete ed atleti
provenienti da fuori Provincia e
dall’estero.”

Die Bestimmungen der gegenständlichen
Maßnahme oder einzelner Punkte davon
werden – auch in Bezug auf einzelne
Gemeinden - mit einer späteren Maßnahme
verlängert, falls es die epidemiologische
Situation erfordert, oder falls es der Umfang
der
Beteiligung
am
Screening
auf
Landesebene
der
Expertenkommission
gemäß Art. 2 des Landesgesetzes vom 8. Mai
2020, Nr. 4 nicht ermöglicht, eine Bewertung
der
epidemiologischen
Situation
vorzunehmen.

Le misure della presente ordinanza, ovvero di
singoli punti di essa, vengono prorogate –
anche in riferimento a singoli Comuni - con
successiva ordinanza, nel caso in cui la
situazione epidemiologica lo richieda, ovvero
qualora il livello di partecipazione allo
screening provinciale non permetta alla
Commissione di cui all’art. 2 della legge
provinciale 8 maggio 2020, n. 4 una
valutazione
compiuta
della
situazione
epidemiologica.

Die
Bestimmungen
der
Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 68 vom 8. November 2020 sind
ebenfalls bis einschließlich 29. November 2020
wirksam.

Le
disposizioni
di
cui
all’ordinanza
presidenziale contingibile e urgente n. 68 dell’8
novembre 2020 producono altresì effetto fino al
29 novembre 2020 compreso.

Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden
Dringlichkeitsmaßnahme
festgelegten
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19,
abgeändert durch Umwandlungsgesetz Nr.
35/2020 bestraft.

Il mancato rispetto delle misure di cui alla
presente ordinanza è sanzionato secondo
quanto previsto dall’art. 4 del decreto-legge 25
marzo 2020, n. 19, modificato con legge di
conversione n. 35/2020.

Die vorliegende Dringlichkeitsmaßnahme ist
an die Allgemeinheit gerichtet und wird auf der
institutionellen Internetseite der Autonomen
Provinz Bozen und im Amtsblatt der Region
Trentino – Südtirol gemäß Artikel 4 Absatz 1
Buchstabe d) des Regionalgesetzes vom 19.
Juni 2009, Nr. 2, veröffentlicht, da die
Maßnahme an die Allgemeinheit gerichtet ist,
sowie dem Ministerratspräsidenten und dem
Regierungskommissär für die Autonome
Provinz Bozen.

La presente ordinanza viene pubblicata sul
sito istituzionale della Provincia Autonoma di
Bolzano, in quanto diretta alla collettività,
nonché sul Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino-Alto Adige ai sensi dell’articolo 4,
comma 1, lettera d) della legge regionale del
19 giugno 2009, n. 2, in quanto trattasi di un
atto destinato alla generalità dei cittadini, e
trasmessa al Presidente del Consiglio dei
Ministri e al Commissario del Governo per la
Provincia Autonoma di Bolzano.

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 8

Arno Kompatscher
Der Landeshauptmann und Sonderbeauftragte
des COVID-19 Notstandes

Il Presidente della Provincia e Commissario
Speciale per l’emergenza COVID-19

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet | sottoscritto con firma digitale)
Firmato digitalmente da:Arno Kompatscher
Limite d'uso:Explicit Text: Questo certificato rispetta le raccomandazioni
previste dalla Determinazione Agid N. 121/2019
Data:12/11/2020 19:50:56

Anlage:
1) Liste
der
Produktionstätigkeiten.

Allegato:
zugelassenen

1) Elenco delle attività produttive consentite.

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Landeshauptmann

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Presidente della Provincia

Anlage 1) | Allegato 1)
Elenco attività produttive ritenute essenziali
Liste der als wesentlich eingestuften gewerblichen Tätigkeiten

ATECO

DESCRIZIONE

BESCHREIBUNG

01

Coltivazioni agricole e produzione
di prodotti animali
Silvicoltura ed utilizzo aree
forestali

Landwirtschaft
und
Herstellung
tierischer Produkte
Forstwirtschaft und Holzeinschlag

03

Pesca e acquacoltura

Fischerei und Aquakultur

05

Estrazione di carbone

Kohlenbergbau

06

Estrazione di petrolio greggio e di
gas naturale
Attività dei servizi di supporto
all’estrazione

Gewinnung von Erdöl und Erdgas

10

Industrie alimentari

11

Industria delle bevande

Herstellung
von
NahrungsFuttermitteln
Getränkeherstellung

13

Industrie tessili

Herstellung von Textilien

14

Confezioni
di
articoli
abbigliamento;
confezione
articoli in pelle e pelliccia

di
di

Herstellung von Bekleidung; Herstellung
von Pelzwaren

16

Industria del legno e dei prodotti in
legno e sughero (esclusi i mobili);
fabbricazione di articoli in paglia e
materiali da intreccio

Holzindustrie sowie Industrie der Holzund Korkprodukte (mit Ausnahme der
Möbel); Herstellung von Strohprodukten
und Flechtmaterial

17

Fabbricazione
di
carta
(ad
esclusione dei codici: 17.23 e
17.24)
Stampa e riproduzione di supporti
registrati

Herstellung von Papier (mit Ausnahme
der Codices: 17.23 und 17.24)

19

Fabbricazione di coke e prodotti
derivanti dalla raffinazione del
petrolio

Kokerei und Mineralölverarbeitung

20

Fabbricazione di prodotti chimici
(ad esclusione dei codici: 20.12 20.51.01 - 20.51.02 - 20.59.50 -

Herstellung
von
chemischen
Erzeugnissen (mit Ausnahme der
Codices: 20.12 - 20.51.01 - 20.51.02 -

02

09

18

Unterstützende Dienstleistungen für den
Bergbau

und

Herstellung von Druckerzeugnissen;
Vervielfältigung von bespielten Ton-,
Bild- und Datenträgern

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Landeshauptmann

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Presidente della Provincia

20.59.60)

20.59.50 - 20.59.60)

21

Fabbricazione
di
prodotti
farmaceutici di base e di preparati
farmaceutici

Herstellung von pharmazeutischen
Grundstoffen und Spezialitäten

22

Fabbricazione di articoli in gomma
e materie plastiche

Herstellung
von
Kunststoffwaren

23

Fabbricazione di altri prodotti della
lavorazione di minerali non
metalliferi

Herstellung von anderen Waren aus
nicht metallischen Mineralen

24

Metallurgia

Metallurgie

25

Fabbricazione di prodotti in metallo
(esclusi macchinari e attrezzature)

Herstellung von Metallerzeugnissen
(ausgenommen Maschinen)

26.

Fabbricazione di computer e
prodotti di elettronica e ottica;
apparecchi
elettromedicali,
apparecchi di misurazione e di
orologi
Fabbricazione di apparecchiature
elettriche ed apparecchiature per
uso domestico non elettriche

Herstellung
von
Computern,
elektronischen und optischen Geräten;
elektromedizinische
Geräte,
Messinstrumente und Uhren

Fabbricazione di macchinari ed
apparecchiature n.c.a.
Fabbricazione
di
autoveicoli,
rimorchi e semirimorchi

Maschinenbau A.N.G.

30

Fabbricazione di altri mezzi di
trasporto

Sonstiger Fahrzeugbau

31

Fabbricazione di mobili

Herstellung von Möbeln

33

Riparazione, manutenzione
installazione di macchine
apparecchiature

35

Fornitura di energia elettrica,
gas, vapore e aria condizionata

27

28
29

e
e

Gummi-

und

Herstellung
von
elektrischen
Ausrüstungen und nichtelektrischen
Haushaltsgeräten

Herstellung
Anhängern

von

Kraftwagen

Reparatur,
Instandhaltung
Installation
von
Maschinen
Ausrüstungen

und

und
und

Versorgung mit Elektroenergie, Gas,
Dampf und Klimaanlagen

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Landeshauptmann

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Presidente della Provincia

36

Raccolta, trattamento e
fornitura di acqua

Wassersammlung, -aufbereitung und versorgung

37
38

Gestione delle reti fognarie
Attività di raccolta, trattamento e
smaltimento dei rifiuti; recupero dei
materiali

Abwasserentsorgung
Sammlung,
Behandlung
und
Beseitigung
von
Abfällen;
Rückgewinnung

39

Attività di risanamento e altri
servizi di gestione dei rifiuti

Beseitigung
von
Umweltverschmutzungen und sonstige
Entsorgung

42

Ingegneria civile

Tiefbau

45.2

Manutenzione e riparazione di
autoveicoli

Instandhaltung
Kraftwagen

45.3

Commercio di parti e accessori
di autoveicoli
Per la sola attività di manutenzione
e riparazione di motocicli e
commercio di
relative parti e accessori

Handel mit Kraftwagenteilen und zubehör
Nur für die Tätigkeit der Instandhaltung
und Reparatur von Krafträdern und
Handel der entsprechenden Teile und
Zubehör

46.2

Commercio all'ingrosso di materie
prime agricole e
animali vivi

Großhandel mit landwirtschaftlichen
Rohstoffen und lebenden Tieren

46.3

Commercio all'ingrosso di

Großhandel
mit
Nahrungsmitteln,
Getränken und Tabakwaren

45.4

46.46
46.49.2

prodotti alimentari, bevande e
prodotti del tabacco
Commercio all'ingrosso di prodotti
farmaceutici

und

Großhandel mit
Erzeugnissen

Reparatur

von

pharmazeutischen

Commercio all'ingrosso di libri
riviste e giornali
Commercio
all'ingrosso
di
macchinari,
attrezzature,
macchine, accessori, forniture
agricole e utensili agricoli, inclusi i
trattori

Großhandel mit Büchern, Zeitschriften
und Zeitungen
Großhandel mit landwirtschaftlichen
Maschinen, Ausrüstungen, Geräten,
Zubehörteilen
und
Werkzeugen,
einschließlich Zugmaschinen

46.69.19

Commercio all'ingrosso di altri
mezzi ed attrezzature da trasporto

Großhandel
mit
sonstigen
Transportmitteln und -geräten

46.69.91

Commercio
all'ingrosso
di
strumenti e attrezzature ad uso
scientifico
Commercio all'ingrosso di articoli
antincendio e antinfortunistici

Großhandel mit wissenschaftlichen
Messinstrumenten und -geräten

46.61

46.69.94

Großhandel mit BrandschutzUnfallvermeidungsartikeln

und

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Landeshauptmann

Presidente della Provincia

46.71

Commercio all'ingrosso di prodotti
petroliferi
e
lubrificanti
da
autotrazione, di combustibili
per il riscaldamento

Großhandel mit Mineralölerzeugnissen,
Schmierstoffen für Kraftfahrzeuge,
Brennstoffen für Heizungsanlagen

49

Trasporto terrestre e trasporto
mediante condotte

Landverkehr
und
Rohrfernleitungen

50

Trasporto marittimo e per vie
d'acqua

Schifffahrt

51

Trasporto aereo

Luftfracht

52

Magazzinaggio e
supporto ai trasporti

53

Servizi postali e attività di corriere

Post-, Kurier- und Expressdienste

55.1

Alberghi e strutture simili, con le
limitazioni di cui al punto 15)
dell’ordinanza
contingibile
e
urgente n. 68/2020 del Presidente
e al punto 11) dell’ordinanza
presidenziale
contingibile
e
urgente n. 69/2020

58

Attività editoriali

Hotels u.ä. Einrichtungen, mit den in
Punkt 15) der Dringlichkeitsmaßnahme
bei
Gefahr
im
Verzug
des
Landeshauptmannes Nr. 68/2020 und in
Punkt 11) der Dringlichkeitsmaßnahme
bei
Gefahr
im
Verzug
des
Landeshauptmannes
Nr.
69/2020
vorgesehenen Einschränkungen
Verlagswesen

59

Attività
di
produzione
cinematografica, di video e di
programmi
televisivi,
di
registrazioni musicali e sonore
Attività di programmazione e
trasmissione

Herstellung von Kino- und Videofilmen
sowie Fernsehprogrammen, Musik- und
Tonaufnahmen

61

Telecomunicazioni

Telekommunikation

62

Produzione
di
software,
consulenza informatica e attività
connesse
Attività dei servizi d'informazione e
altri servizi informatici

Programmierungstätigkeiten,
informatische Beratung und damit
verbundene Tätigkeiten
Informationsund
sonstige
informatische Dienstleistungen

64

Attività di servizi finanziari (escluse
le assicurazioni e i fondi pensione)

65

Assicurazioni, riassicurazioni e
fondi
pensione
(escluse
le
assicurazioni sociali obbligatorie)
Attività ausiliarie dei servizi
finanziari
e
delle
attività
assicurative

Erbringung von Finanzdienstleistungen
(ausgenommen Versicherungen und
Pensionsfonds)
Versicherungen, Rückversicherungen
und Pensionskassen (ausgenommen
gesetzliche Sozialversicherung)
Mit
Finanzund
Versicherungsdienstleistungen
verbundene Tätigkeiten

60

63

66

attività

di

Transport

in

Lagerung
sowie
unterstützende
Dienstleistungen für den Verkehr

Rundfunk- und Fernsehtätigkeit

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Landeshauptmann

Presidente della Provincia

68

Attività immobiliari

Grundstücks- und Wohnungswesen

69

Attività legali e contabili

Rechtsund
Buchhaltung

70

Attività di direzione aziendali e di
consulenza gestionale

Unternehmensführung
Unternehmensberatung

71

Attività degli studi di architettura e
d'ingegneria; collaudi ed analisi
tecniche

Architekturund
Ingenieurbüros;
technische,
physikalische
und
chemische Untersuchung

72
74

Ricerca scientifica e sviluppo
Altre
attività
professionali,
scientifiche e tecniche

Forschung und Entwicklung
Sonstige
freiberufliche,
wissenschaftliche
und
technische
Tätigkeiten

75

Servizi veterinari

Veterinärwesen

80.1

Servizi di vigilanza privata

Private Wach- und Sicherheitsdienste

80.2

Servizi connessi ai sistemi di
vigilanza

Sicherheitsdienste
mit
Hilfe
von
Überwachungs- und Alarmsystemen

81.2

Attività di pulizia e disinfestazione

ReinigungsSchädlingsbekämpfungsdienste

82.20.00

Attività dei call center

Callcenter

82.92

Attività
di
imballaggio
confezionamento conto terzi

e

Verpackung und Konfektionierung für
Dritte

82.99.2

Agenzie di distribuzione di libri,
giornali e riviste
Amministrazione pubblica e difesa;
assicurazione sociale obbligatoria

Agenturen für die Verteilung von
Büchern, Zeitungen und Zeitschriften
Öffentliche Verwaltung, Verteidigung;
gesetzliche Sozialversicherung

85

Istruzione

Erziehung und Unterricht

86

Assistenza sanitaria

Gesundheitswesen

87

Servizi di assistenza
residenziale

88

Sozialwesen (ohne Unterbringung)

94

Assistenza
sociale
non
residenziale
Attività
di
organizzazioni
economiche, di datori di lavoro e
professionali

95

Riparazione di computer e di beni
per uso personale e per la casa

Reparatur von Computern und Gütern
für den persönlichen und Hausgebrauch

97

Attività di famiglie e convivenze
come datori di lavoro per
personale domestico

Private Haushalte als Arbeitgeber für
Hauspersonal

84

12.11.2020

sociale

Steuerberatung,
und

und

Stationäre Fürsorgeeinrichtungen

Wirtschafts- und Arbeitgeberverbände,
Berufsorganisationen


Documenti correlati


Documento PDF featureeasymoney 1
Documento PDF i quotidiani di oggi 18 febbraio 2018 edicola free
Documento PDF service manual domitech
Documento PDF orizzonte48 blogspot it 2016 09 il trilemma de leuro non e i
Documento PDF spiegazione
Documento PDF glamour1 30261 210 16


Parole chiave correlate